信件
xìnjiàn
почтовое отправление; письмо; корреспонденция; переписка
一百多批信件 более сотни писем
ссылки с:
信函xìnjiàn
письма; корреспонденцияxìnjiàn
书信和递送的文件、印刷品。xìnjiàn
(1) [letter; mail]∶书信
商业信件应当用打字机打出为好
(2) [correspondence]∶通信者之间互相写的信
xìn jiàn
letter (sent by mail)xìn jiàn
letter; mail; missive:
打印信件 a form letter
商业信件 business letter
发出的信件 an outgoing letter
友好的信件 a friendly letter
他每天有大量的信件要回复。 He has a large amount of mail to answer every day.
xìnjiàn
letter; mail邮递或带交的函件。多指书信。
частотность: #8936
в русских словах:
канцелярия
2) разг. (товары) 办公用品; 文件, 信件
послание
咨文 zīwén; (письмо) 信件 xìnjiàn
почта
2) (письмо) 邮件 yóujiàn, 信件 xìnjiàn
синонимы:
примеры:
一捆信件
пачка писем
广告信件
рекламная корреспонденция, рекламные письма
有封入物的信件
письмо со вложением
从邮筒中取出信件
вынимать письма из почтового ящика
信件耽误很久才送到
письма шли с большим опозданием
信件送达
доставка корреспонденции
寄出信件
отправление писем
一叠信件
пачка писем
把信件分别送给收信人
разнести письма по адресатам
分送信件
разослать письма
登记收到的 信件
регистрировать поступающую корреспонденцию
把信件分 类
сортировать письма
发送信件
экспедиция корреспонденции
传递信件
передавать [доставлять] письма
我的信件恰巧受到严格控制。
Так случилось, что мои письма подверглись жесткому контролю.
(邮局中)处理无法投递信件的部门
blind department
超重信件
overweight letter
这些信件已如期交来,抄件已发给新闻界各位代表。
These letters were duly handed in, and copies were given to the press representatives.
抄写信件
copy letter
邮局里的人员将信件按寄送地点分类。
Men in the post office classify mail according to places it is to go.
请把这些信件仔细归档。
Аккуратно приобщите эти письма к делу.
寄往国外的信件
письмо, отправляемое за границу
你就手儿把我的信件也带来吧。
Please get my mail as well while you’re at it.
扣压信件
withhold letters
来往的信件
correspondence
里面七零八落地装着许多信件。
It contained a vast number of letters in great disorder.
这儿一天送几次信件?
How often are letters delivered here?
投递信件
deliver letters
打印信件
a form letter
发出的信件
an outgoing letter
友好的信件
a friendly letter
他每天有大量的信件要回复。
He has a large amount of mail to answer every day.
他们把信件压起来,不加处理。
They shelve the letters and do not give them due consideration.
带有文学意味的信件
letters with a literary flavour
这些以前的信件使我忆起许多往事。
The old letters brought many recollections to my mind.
信件已交与本人。
The letter has been given to person concerned.
由于地址字迹不清,致使信件无法投递。
It is impossible to deliver this letter because the address is illegible.
这些信件要及时投递。
These letters should be delivered in time.
报明价值的信件
письмо с объявленной ценностью
推销商品的信件
call letter
他在忙乱中,把这么重要的信件忘在桌子上了。
В суматохе он забыл на столе такое важное письмо
信件从上海到沈阳一般要走三天。
Обычно письмо из Шанхая в Шэньян идёт 3 дня.
(法 poste restante)(邮局里的)存局待取信件部
пост рестант
(国际邮政业务中通用的)存局待取信件的标记
пост рестант
(邮局里的)存局待取信件部
пост рестант
(国际邮政业务中通用的)存局待取信件的标记(法语 poste restante)
пост рестант
处理有关信件
обработка поступающей корреспонденции (не более 20 документов в месяц)
信件范本
шаблон письма
花费在邮寄信件上的金币
Кол-во золота, потраченного на почту
给掌炉大师索弗涅的简短信件
Краткое письмо к автоматургу Софоне
字迹难辨的兽人信件
Не поддающееся чтению письмо орков
马格兰的信件
Письмо Магграна о вызове подкрепления
略显紧急的时光旅行者信件
Немного более срочное письмо от Дозорных Времени
梅森的信件和便笺
Письма и записки о Метцене
给乱风岗的紧急信件
Письмо на Заставу Вольного Ветра
字迹模糊的兽人信件
Не поддающееся чтению письмо орков
我很快就能把信件翻译完了。请稍等一会儿再过来吧。
Я почти закончил работу над переводом записки. Она будет готова через несколько минут.
审讯者埃莉西亚精通萨拉斯语。将这封信件交给她,听听她怎么说。
Наша старшая дознавательница Элизия свободно говорит на талассийском. Отнеси ей этот документ, посмотрим, что она скажет.
<name>,我要你亲自将翻译好的信件交给维伦。这事儿交给信使办我可不放心。
Послушай, <имя>, мне нужно, чтобы ты лично <доставил/доставила> переведенные документы Велену. Этому ненормальному посланнику я не доверяю.
我发誓,如果我再收到来自铁炉堡的信件……
Клянусь, что если получу еще хоть одно письмо из Стальгорна...
要传递我的信件只有一个办法,那就是进行伪装。
Есть только один способ доставить мое сообщение – приняв обличье врага.
<中士把他手里的信件撕得粉碎。>
<Сержант вскрывает письмо, которое он держит в руках.>
魔导师文森特·血鹰破译了你之前找到的燃烧军团信件。看来这份计划书是大领主卡扎克麾下的军官——残酷的阿拉修斯所拟。很明显阿拉修斯统领着燃烧军团部署在地狱火半岛的陆军。是时候终结他的统帅权了,<name>。用武力去结束这一切。
Магистр Кровавый Ястреб наконец-то расшифровал найденное тобой послание Легиона. Как выяснилось, мы перехватили планы наступления, за которое отвечает один из лейтенантов Владыки Каззака – Араззиус Безжалостный. Судя по всему, Араззиус командует наземными войсками Легиона на полуострове. Пришло время положить конец его командованию, <имя>. Уничтожь его без всякого сожаления.
我们要在北边同奥格瑞玛的一批随员会面。拜托你,<race>,代替我们去见他们,并且一定要把信件送到。
Мы должны были присоединиться к оргриммарскому эскорту на перекрестке, что к северу от этого места. Прошу тебя, <раса>, встреть их вместо нас и убедись, что письмо попало в нужные руки.
你只需埋伏在一旁,等待特使遣散他的护卫,然后给他致命一击!杀掉特使,取回他携带的信件。
Все, что тебе остается, – лежать и ждать, пока он не отошлет телохранителя. Когда он останется один, нападай! Убей его и возьми письмо.
你好,<name>。我破译出了燃烧军团的信件,发现了这些恶魔进攻地狱火半岛的战略计划。显然,有一大群可怕的地狱恐惧魔聚集在了西边的阿苟纳之池附近。我们绝对不能对这样一支庞大的军队坐视不理。你必须赶到那里去,杀掉那些该死的恶魔,削弱他们的力量。
Приветствую, <имя>. Мне удалось перехватить шифрованное послание Легиона. В нем говорилось, что Легион собирает отряды исчадий Ужаса на западе, рядом с Прудами Аггонара. Нам нельзя оставаться в бездействии, зная, что враг стягивает силы. Ты <должен/должна> отправиться туда и уничтожить их.
<奎艾开始通读信件。>
<Кви начинает просматривать папку.>
看来我们有个特别的请求!我收到一张来自凯尔希·钢烁的信件,要求进入笼子解决一场纠纷。
Похоже, у нас особая заявка! У меня тут записка от некой Келси Стализвон с требованием открыть ворота и продолжить соревнования.
但我的商店刚开张,邻门的风险投资公司就想要排挤我出局。他们不断地给我寄来充满威胁的信件。信里全都是“停止”,“终止”这样的字眼。
И вот как только я обустроился, Торговая компания, расположившаяся по соседству, захотела меня выжить. Они засыпали меня официальными письмами с использованием таких слов, как "прекратить" и "немедленно"!
我们没有时间了,<name>!把这份信件翻译稿带给布格!他知道下面该怎么做。
Нам нельзя терять ни минуты, <имя>! Вот перевод письма: возьми его и возвращайся к Бугу. Он придумает, что делать дальше!
<暗矛忠诚者打开包裹,阅读着里面的信件。她看完萨尔的信件后,嘴角露出一丝难以觉察的冷笑。>
<Верная служительница Черного Копья вскрывает конверт и читает письмо. Закончив читать записку от Тралла, она слегка улыбается, обнажая клыки.>
<里德拿出一叠信件。>
<Рид достает пачку писем.>
<你在遗体上找到了一封装饰着圣光骑士团印章的信件。
<На теле вы нашли послание, скрепленное печатью Армии Света.
至少在我们破译那封该死的信件以前要这么做。
По крайней мере, пока мы не расшифруем это проклятое письмо.
我们有渡鸦之眼。<name>,用它破译军情七处的信件。
Око Ворона у нас. Воспользуйся им, <имя>. Расшифруй письмо ШРУ.
信件的内容只有你可以看。
Содержащаяся в нем информация предназначена только для твоих глаз.
拿着这把魔刃。别碰刀刃。用它悄悄地伏击信使,然后收集他们携带的所有信件。
Вот, возьми клинок. Только не вздумай коснуться кромки лезвия. Нападай на курьеров из засады и отбирай у них всю корреспонденцию.
我们必须破译军情七处的信件,搞清楚里头的秘密,否则就迟了。但是我们最优秀的破译员到现在都没有头绪。
Мы обязательно должны расшифровать послание ШРУ. Эти данные нам нужны, причем срочно. А наши лучшие специалисты по шифрам пока даже не предполагают, с чего начать.
<船长的日志里夹着一封信件,信上加盖了哈兰·斯威提的印章。
<Между страниц журнала капитана лежит письмо с печатью Красавчика Харлана.
嘿,$p,谢谢你帮我捎来了妈妈的信件。我都开始担心她的安危了。
Привет, $p. Спасибо, что <принес/принесла> мамино письмо. Я уже начал за нее беспокоиться!
<铸造厂里好像贴满了这封普里西拉·艾什凡写给雇员的信件。
<Похоже, это объявление Присциллы Эшвейн, адресованное работникам. Его копии развешаны на стенах по всей литейной.
找到这位信使,取回他们携带的信件。
Найди этого курьера и забери у него письма.
我们需要收集一些情报。圣杯区的温西尔之间一直流言四起。你去收集他们信使身上的信件,看看有什么有趣的内容。
Начнем со сбора информации. Вентиры из квартала Чаши любят посплетничать. Отбери их письма у курьеров и прочитай. Там должно найтись что-нибудь интересное.
信上的字是使用某种黑暗而潦草的笔迹书写的,难以辨认。你盯着看的时间越久,那些符号在你的眼前就变得越发扭曲,似乎要熊熊燃烧起来。荣耀堡只有一个人能辨认出这种古老的笔迹,那就是德莱尼秘法师克雷夫。
将燃烧军团信件交给荣耀堡的位面占卜者克雷夫。
将燃烧军团信件交给荣耀堡的位面占卜者克雷夫。
Текст, судя по всему, написан на каком-то странном языке, неразборчивым и спутанным почерком. Чем больше вы на него смотрите, тем труднее что-нибудь разобрать, и в конце концов буквы начинают прыгать перед глазами. Похоже, понять этот странный почерк сможет одно существо в Оплоте Чести – дренайский провидец бед Крив.
从薇尔那里拿到的信件,附有盗宝团的特别标记。
Письмо от Вэл. К нему приложена метка Похитителей сокровищ.
行秋写给飞云商会的信件,字迹潦草难以辨认。
Письмо от Син Цю в торговую гильдию «Фэйюнь». Его неряшливый почерк невозможно разобрать.
轻策庄的东东珍藏的信件,似乎是他的父亲寄回来的家书。
Письмо, которое хранит Дундун из деревни Цинцэ. Скорее всего, оно написано его отцом.
嘉义写给小六的信。信件封得很紧,还是别打开看比较好…
Письмо, которое Цзя И написал малышке Лю. Конверт запечатан очень плотно, и лучше его не вскрывать...
从璃月港寄回,收件人上写着莎拉的厚厚信件。信封上还有几根鸽羽,昭示着运送这封信的鸽子们有多努力,还有它们到底遭受了何等对待。
Пухлый конверт из Ли Юэ адресован Саре. Прилипшее к письму перо напоминает о непростой работе почтового голубя, который преодолел огромное расстояние.
这样的选择倒也不坏,不过如果只是普通的信件的话,肯定转眼就会被遗忘的…
Неплохой выбор, но обычное письмо почти тут же будет забыто...
小六写给嘉义的信。信件封得不太紧,但还是别打开看比较好…
Письмо, написанное малышкой Лю для Цзя И. Оно запечатано неплотно, но лучше всё равно не открывать его...
封得紧紧的信封。信封里包含着信件、墨水字、蒲公英、爱,还有缥缈的希望。在信封开启之前,这一切都会保持完好。
Плотно запечатанный конверт, внутри которого находятся письмо, чернильные строки, одуванчик, любовь и хрупкая надежда.
我还是第一次收到这样的信件…
Первый раз такое письмо получаю...
翠儿写给自己的恋人潮先生的信。信件很厚,应该是饱含着翠儿对这位潮先生的思念之情吧…
Любовное письмо Чао Си от Цуй Эр. Целая пачка листов, должно быть, пропитана душераздирающей прозой о тоске по возлюбленному.
嗯,内容一定要和普通的信件做出差别,最好是能让看过的人感觉永生难忘的那种…
Хм-м. Содержание должно отличаться от обычного письма. Нам нужно что-нибудь незабываемое...
「我擅长弄丢手稿,偷取诗篇,截取信件。」
«Я специализируюсь на пропавших пергаментах, краденых книгах и похищенных письмах».
「声音愈发响亮,指责愈发凶狠、刺耳。等到早上,它就会盖过其他一切。我害怕我接下来的行为。」 ~遭弃庄园内发现的信件
«Голос становится все громче, а обвинения все настойчивее и злее. Думаю, к утру он заглушит все остальное. Мне страшно от мысли, что я тогда могу натворить». — письмо, найденное в покинутом поместье
阿西林奉命出使伊儿汗国,于1247年5月到达伊儿汗国统帅拜住的营帐,呈交了教皇的信件。但仅获得拜住的一封言词傲慢的回书。
Асцелин, получив приказ отправиться посланником в Ильханат, в мае 1247 года добрался до полевой ставки командующего нойона Байчжу и вручил ему послание папы римского. Однако в ответ от Байчжу он получил лишь полную надменных слов грамоту.
「多温班恩此人来路不明。留意他的举动。拆阅他的信件。他一定别有所图。」 ~拉札夫
«Этот Довин Баан явился из ниоткуда. Проследите за ним. Читайте его письма. Он не так прост, как хочет казаться». — Лазав
信件已平安送达,虽封缄安然无恙,但内容均尽收眼底。
Письма приходили запечатанные, но уже прочитанные.
「虽然信件长达数页,我只要瞧瞧信差的表情便能晓得重点。」 ~法术大师巴林
"Хотя посланник принес письмо, написанное на нескольких листах, все, что мне надо было, я мог узнать, лишь взглянув на его лицо". — Баррин, главный мудрец
什么样的信件?
О какого рода доставке речь?
我这里有封给你的信件。
У меня для тебя письмо.
我这里有法琳的信件。
У меня письмо от Фалин.
我这里有你父亲的信件。
У меня письмо от твоего отца.
我这里有洛姆林的信件。
У меня посылка от Ромлина.
我得杀了皇帝护卫队队长加留斯·马娄。事成之后,我要把一封写有杀死皇帝阴谋的信件放在他的尸体上。如果我想拿到额外奖金,我不能在龙桥镇或路上杀死他,而要在他去的其他城市中杀了他。
Мне предстоит убить Гая Марона, агента имперской службы безопасности. На трупе нужно оставить письмо, свидетельствующее о том, что он был замешан в заговоре с целью убийства императора. Если я хочу получить за работу премию, то убить его нужно в одном из городов, а не в Драконьем мосту и не на дороге.
拆开印封然后阅读信件?
Сломать печать и прочесть письмо?
我将阿蒙·莫蒂耶给我的护符与密封信件交给了艾丝翠德。接着我要带着这个护符去裂谷城鼠道找一个名叫戴尔文·马洛里的销赃者,尽可能地搜集护符的情报并想办法卖掉它。
Астрид получила амулет и запечатанное письмо, которые мне дал Амон Мотьер. Мне нужно отнести амулет Делвину Меллори, скупщику краденого в Крысиной норе Рифтена, выяснить об этом амулете все, что можно, и продать, если Меллори захочет его купить.
暗杀皇帝护卫队的长官盖乌斯·马洛。事成之后,必须把一封写有刺杀皇帝阴谋的信件放在他的尸体上。若能不在龙桥镇或半路上动手,而在他滞留的城市中杀死他的话,我就能获得额外奖励。
Мне предстоит убить Гая Марона, агента имперской службы безопасности. На трупе нужно оставить письмо, свидетельствующее о том, что он был замешан в заговоре с целью убийства императора. Если я хочу получить за работу премию, то убить его нужно в одном из городов, а не в Драконьем мосту и не на дороге.
我杀死了盖乌斯·马洛,并把诬陷的信件放在他尸体上。如此一来皇帝的出访计划肯定会被打乱,且使皇帝相信意图暗杀他的唯一阴谋已挫败。
Мне удалось убить Гая Марона и подбросить на труп порочащее письмо. Это нарушит все планы по охране императора в ходе его визита, выбьет из равновесия командира Марона и убедит императора, что больше на его жизнь покушаться некому.
是否拆开蜡封并阅读信件?
Сломать печать и прочесть письмо?
去和纳兹尔谈谈,看看他目前有什么任务。我需要时间来读一读莫提雷的信件。
Поговори с Назиром, узнай, есть ли у него для тебя контракты. Я пока прочту письмо Мотьера.
谢谢。请不要打开它。这是……私人信件。
Спасибо. Прошу, не открывай его. Это... личное.
这样的话,尸体就能很快被发现,信件也就能把加留斯·马娄和密谋刺杀皇帝的事件扯上关系。
Там тело скоро найдут, а значит - найдут и письмо, которое уличит Гая Марона в заговоре против императора.
这样的话,尸体就能很快被发现,信件也就能把加留斯·马娄和风暴斗篷行刺皇帝扯上关系。
Там тело скоро найдут, а значит - найдут и письмо, которое уличит Гая Марона и Братьев Бури в подготовке покушения на императора.
我有信件要读。
Я вернусь к письмам.
喔,太好了……看来他送回我装有信件的包裹了。我很想马上拆开来看。
Ага... Похоже, он прислал мне полную сумку писем. Скорее бы до них добраться.
去和纳兹尔谈谈,看看他目前有什么任务。我需要时间来读一读莫蒂耶的信件。
Поговори с Назиром, узнай, есть ли у него для тебя контракты. Я пока прочту письмо Мотьера.
你在这里做什么?除掉盖乌斯·马洛只是契约的第一步——你还要把诬陷的信件塞到他身上……
Почему ты здесь? Убийство Гая Марона - это только половина контракта, тебе нужно еще оставить на его теле подложное письмо...
这样,尸体将会很快被发现,信件也能把盖乌斯·马洛和密谋刺杀皇帝的事件扯上关系。
Там тело скоро найдут, а значит - найдут и письмо, которое уличит Гая Марона в заговоре против императора.
特莉丝‧梅利葛德||丹德里恩送来了我一张来自特莉丝的信件。那女术士要我照顾亚汶。她同时也担心我 - 她希望当我结束我任务的时候,我们能建立稳定的关系,并一起抚养亚汶。
Трисс Меригольд||Лютик доставил мне письмо от Трисс. Чародейка попросила меня получше заботиться об Альвине. Также она беспокоится обо мне, надеется, что наши отношения перейдут в стабильную фазу, и мы вместе вырастим Альвина, когда я закончу свою миссию.
将信件放置在接头点
Оставьте письмо на месте встречи
将信件和护符交给艾丝翠德
Доставить Астрид письмо и амулет
把诬陷的信件放在盖乌斯·马洛的尸体上
Подбросить подложное письмо на труп Гая Марона
诱使他人上当的信件
письмо-приманка
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
电话信件
检查信件
市内信件
网路信件
密押信件
航空信件
雕文信件
圣洁信件
陈年信件
投入信件
发送信件
拍卖信件
私人信件
保存信件
封口信件
电子信件
气递信件
保藏信件
截获信件
露封信件
紧急信件
邮寄信件
老旧信件
公务信件
亲启信件
开口信件
公文信件
海运信件
营业信件
退回信件
神秘信件
约定信件
血色信件
神圣信件
保留信件
往来信件
商业信件
破译信件
普通信件
仇视信件
水痕信件
公事信件
密文信件
点燃信件
分送信件
应酬信件
证明信件
一叠信件
残破信件
索赔信件
黑色信件
骚扰信件
垃圾信件
交出信件
询价信件
阅读信件
挂号信件
控诉的信件
遗失的信件
医生的信件
书籍和信件
轻折的信件
花哨的信件
诬陷的信件
精致的信件
父亲的信件
破旧的信件
水陆路信件
简要的信件
圣洁的信件
密封的信件
风蚀的信件
优美的信件
不干涉信件
崭新的信件
烧焦的信件
怒风的信件
不祥的信件
电子信件窗
精美的信件
计算机信件
浸水的信件
可疑的信件
邪恶的信件
被偷的信件
皱褶的信件
发送信件数
辛迪加信件
神秘的信件
黏黏的信件
把信件分类
收信人信件
脏污的信件
燃烧军团信件
预付信件邮资
折起来的信件
更改信件地址
留局待领信件
确认收到信件
弃誓者的信件
钢丝编信件篮
银月城的信件
被揉过的信件
腐烂中的信件
永久锁定信件
瑞拉克的信件
盖章封口信件
未寄出的信件
被遗弃的信件
翻译好的信件
萨尔曼的信件
拒誓者的信件
航空快递信件
被破译的信件
无记号的信件
被污染的信件
血色信使的信件
泪痕斑斑的信件
邮资不足的信件
折了三次的信件
把信件送给莎拉
受雇暴徒的信件
笔迹潦草的信件
给伊斯拉的信件
地址不详的信件
精心书写的信件
充满感情的信件
无法辨识的信件
将信件交给潮汐
折叠整齐的信件
有香水味的信件
绑了重物的信件
制造优美的信件
莫斯萨克的信件
登记收到的信件
无法投递的信件
疑似官方的信件
推销商品的信件
布满粘液的信件
钩形信件整理器
哈伯德的死亡信件
用信件报盘及接受
送往塔奎林的信件
达莉丝的信件草稿
一捆被切碎的信件
分务函件公务信件