秋波送情
_
女子以清澈的双眼, 传送情意。 三国演义·第八回: “布欣喜无限, 频以目视貂蝉。 貂蝉亦以秋波送情。 ”
qiū bō sòng qíng
女子以清澈的双眼,传送情意。
三国演义.第八回:「布欣喜无限,频以目视貂蝉。貂蝉亦以秋波送情。」
примеры:
向...送秋波
заигрывать с кем-либо
送秋波; 飞眼儿
делать глазки кому; Строить глазки кому
她向那位漂亮的男演员暗送秋波。
She made eyes at the handsome actor.
猎魔人,你这幸运的混蛋。我们看到她对你暗送秋波了,跟她看我们的表情完全不一样。没错吧?承认吧…你也喜欢她吧?
А ты счастливчик, ведьмак. Видел я, как она на тебя смотрела. Совсем не так, как на меня. Верно говорю? Она тебе тоже нравится, да?
пословный:
秋波 | 送情 | ||
осенние волны (обр. в знач.: глаза женщины)
|
1) посылать нежные (благосклонные) взгляды, выказывать нежные чувства (взглядом, выражением лица)
2) делать любезность (с целью заслужить благосклонность), задабривать
|