科学图书馆
kēxué túshūguǎn
научная библиотека
научная библиотека; научный библиотека; НБ научная библиотека
в русских словах:
научная библиотека
科学图书馆 kēxué túshūguǎn
примеры:
Библиотека по естественным наукам Российской академии наук 俄罗斯科学院自然科学图书馆
БЕН РАН
他在图书馆看一本数学教科书。
He was reading a math textbook in the library.
Центральная научно-техническая библиотека нефтяной промышленностиr 中央石油开业科学技术图书馆
ЦНТБ НП
(或 ЗОМГБТ)заочное отделение Московского городского библиотечного техникума 莫斯科巿图书馆技术学校函授部
ЗО МГБТ
Центральная научно-техническая библиотека и читальня нефтяной промышленностиr 中央石油工业科学技术图书馆和阅览室
ЦНТБНПЦНТБ НП
Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院国立公共科技图书馆
ГПНТБ СО РАН
Центральная научная библиотека Министерства образования и науки Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国教育与科学部中央科技图书馆
ЦНБ МОН РК
科学院考古调查团图书馆和档案处保管的各项纪录
Акты,собранные в библиотеках и архивах Археологической экспедиции Академии наук
拥有2个图书馆后,您的科学社区正式开始运转。
С постройкой двух библиотек ваше научное сообщество заработает в полную силу.
Научная библиотека Львовского ордена Ленина Государственного университета имени Ивана Франкоr 荣获列宁勋章的国立科沃夫市伊凡·弗兰柯大学科技图书馆
НБ ЛьвГУ
图书馆的书是按科目分类的。
The books in the library are classified by subject.
获得一项无偿的科技。为所在城市提供一所无偿的图书馆。拥有2个文学巨作的席位。
1 технология без затрат. В городе бесплатно появляется библиотека. Содержит 2 ячейки литературных шедевров.
在图书馆里学习
заниматься в библиотеке
图书馆里的藏书按科目分类。
The books in the library were distributed according to subjects.
每座图书馆+2 科技值。
+2 науки для каждой библиотеки.
图书馆的书是按照科目分类的。
The books in the library are classified by/according to subject.
Государственная публичная научно-техническая библиотека России 俄罗斯国立公共科技图书馆
ГПНТБ России
图书馆的全部教科书都被借光
Все учебники в библиотеке разобраны
国际学校图书馆长协会
Международная ассоциация школьного библиотековедения
首都和每座图书馆+1 科技值。
+1 науки для столицы и каждой библиотеки.
学生遗失图书馆的书会挨罚的。
Students get it in the neck when they lose library books.
我们学校有一很好的图书馆
в нашей школе (есть) хорошая библиотека
从圣地(大预言家)、拥有图书馆的学院(大科学家)、拥有古罗马剧场的剧院广场(大作家)处获得的 伟人点数+1。
+1 Овл за каждое священное место (пророк), кампус с библиотекой (ученый) и театральную площадь с амфитеатром (писатель).
大学里图书馆是必不可少的。
A library is indispensable to a college.
所有学生都可自由进入图书馆。
All students have free access to the library.
我们学校正在筹建一个新图书馆。
Наша школа планирует постройку новую библиотеку.
你要么去学校,要么去图书馆。 别在家呆着。
You may either go to school or go to the library. Don’t stay at home.
我从学校的图书馆借来这本小说。
I borrowed this novel from the school library.
我从图书馆借了一本语音学入门书。
I borrowed from the library a primer of phonetics.
我终于在大学图书馆找到了那本书。
I finally ran the book down in the university library.
图书馆里有大量知识任你学习使用。
A huge supply of knowledge is at your disposal at the library.
在一瞬间学完相当于一座图书馆的知识!
Обретите новые знания без усилий!
我们学校图书馆以藏有好多珍本书而自豪。
Our school library boasts quite a few rare books.
只要你是学生,便可免费使用该图书馆。
In so far as you are a student, you are free to use the library.
学校编列了一百万美元建新图书馆的预算。
The school budgeted one million dollars for a new library.
采石场产出+1 信仰值,庄园产出+1 科技值,可使用 信仰值建造图书馆。
+1 и +1 от плантаций, можно строить библиотеки за веру
惊人的图书馆…大多数都是在讲突变和基因学。
Хорошая библиотека... По большей части, книги о мутациях и генетике.
这座图书馆对我们的学士应该颇有助益。我要记下它的地点。
В библиотеке наверняка найдется немало ценного для наших скрипторов. Я отмечу ее местонахождение.
现在,快回到学员殿去。明天你有足够的时间参观图书馆。
Ну, все, возвращайся в Ученический зал. У тебя будет полно времени завтра, чтобы исследовать Галерею.
您的新市区中心是作为学习中心的绝佳地点,这里有图书馆和大学。
Ваш новый городской центр – самое место для создания учебного комплекса с библиотекой и университетом.
啊,不是吧,你肯定听说过图书馆吧!为什么,因为它可是关于觉醒者知识的百科书库!
О, да ладно, ты не мог не слышать о Галерее! Здесь же хранятся все книги пробужденных!
只要一片学院的全息卡带,就足以储存这座图书馆内所有的文本了。
На одной пленке Института поместятся все тексты этой библиотеки.
你说要去图书馆?哗啦!无数书籍触手可及。你想学习些什么?它们会教你些什么?你说要去图书馆?哗啦啦!
Значит, в библиотеку? Ур-р-ра! Тебя ждут бессчетные книги! Чему они будут учить? Чему ты будешь учиться? Значит, в библиотеку? Ур-р-ра!
“我研究了一下这件∗护甲∗。这么说吧,我在图书馆那边有几个朋友,”他苦笑着解释道。“我没有太深入材料科学,只是了解了一下这套护甲是如何被人从尸体上取下来的。”
Я немного покопался в документах про эту ∗armadura∗. Скажем так, у меня есть друзья в библиотеке, — объясняет он с хитрой улыбкой. — В науку не лез, только выяснил, как она снимается.
说你不是学员,现在也不是夜晚,所谓的“图书馆”也只不过是一片灰烬和瓦砾。
Сказать, что вы не ученик, сейчас не ночь, а от его "Галереи" остались одни развалины.
不过要是丽莎小姐看到刚刚的场面,确实会生气吧,这可是图书馆,是学习的地方。
Если бы госпожа Лиза увидела это зрелище, она была бы в ярости. Это библиотека, храм знаний.
пословный:
科学 | 图书馆 | ||
1) наука; отрасль науки; научный
2) отвечающий требованиям науки, научный
«Science» (журнал) |
похожие:
图书馆学
科技图书馆
图书馆科学
中学图书馆
大学图书馆
图书馆学系
学校图书馆
科学院图书馆
图书馆科学家
国立科学图书馆
科学技术图书馆
科学研究图书馆
医学图书馆协会
医学技术图书馆
图书馆和文件科
地区医学图书馆
世界文学图书馆
国家医学图书馆
循证医学图书馆
中心科技图书馆
卫生大学图书馆
图书馆学情报学系
苏联科学院图书馆
科学辅助图书目录
中央科学技术图书馆
社会科学基本图书馆
专业科学技术图书馆
公路科学技术图书馆
国立科学技术图书馆
韦尔康医学史图书馆
中央农业科学图书馆
莫斯科中央公共图书馆
共和国科学技术图书馆
铁路局科学技术图书馆
医学科学院中心图书馆
科学技术图书馆图书配发处
中国医学科学院中心图书馆
乌克兰科学院利沃夫图书馆
苏联国立公共科学技术图书馆
国立敖德萨高尔基科学图书馆
国家原子科学技术图书出版社
国立萨尔蒂科夫-谢德林公共图书馆
莫斯科大学附属俄罗斯图书目录学会
科学院考古调查团图书馆和档案处保管的各项纪录