科顿艾尔
_
Кортенар
примеры:
那套盔甲签发给了奥兰治的一个市民,名叫埃利斯·科顿艾尔——拼写是E-L-L-I-sk-O-R-T-E-N-A-E-R。具体的出生日期不祥。09年2月28号,他被送到莱利斯塔德郡的新生儿加护病房。
Эту броню выдали гражданину Орании по имени Эллис Кортенар. По буквам: Э-Л-Л-И-С-К-О-Р-Т-Е-Н-А-Р. Точная дата рождения неизвестна. Зарегистрирован в неонатальном отделении Лелиштадской клиники 28-го февраля 9-го года.
“不,等等!”警督退了一步,快速转向科顿艾尔。“不是他。”
Нет, стойте! — дергается Ким и быстро поворачивается к Кортенару. — Это не он.
……咔哒,咔哒,咔哒!你突然之间顿悟了,就像最后一块归位的拼图:他的名字叫劳尔·科顿艾尔——死去的人叫埃利斯·科顿艾尔。他们是*兄弟*!
...стук, стук — щёлк! В голове у тебя щелкает, картинка внезапно сходится. Его зовут Рауль Кортенар — а покойника звали Эллис Кортенар. Это же его брат!
科迪——科顿艾尔。少校劳尔·*科迪*·科顿艾尔。莱利的朋友。劳尔和莱利。
Корти — Кортенар. Майор Рауль *Корти* Кортенар. Друг Лели. Рауль и Лели.
“你……”科顿艾尔用那双嗜血的眼睛看着你。
«Ты...» Кортенар обращает на тебя налитые кровью глаза.
“军士长劳尔·科顿艾尔——我要把这个该死的小土楼烧成灰烬!”他指向褴褛飞旋……
«Сержант-майор Рауль Кортенар — рапортую о готовности сжечь эту ебаную землянку дотла!» — указывает он на «Танцы в тряпье».
埃利斯。他的名字叫埃利斯·科顿艾尔。
Эллис. Его звали Эллис Кортенар.
(现在可以结束了。)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。”
(Теперь всё.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара».
(不,我需要的都有了,说吧:)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。”
(Нет, я выяснил все, что нужно.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара».
“埃利斯·科顿艾尔——我们可以在这里填上*全名*了……”他看上去非常满意。
«Эллис Кортенар, мы можем указать его *полное* имя...» Он выглядит довольным.
他点头回应,转向坐在木块上的男人。“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。”
Лейтенант кивает в ответ и поворачивается к сидящему на бревне старику. «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий».
“劳尔和埃利斯·科顿艾尔……”看着他的眼睛。“我对你的兄弟感到很抱歉,劳尔。”
Рауль и Эллис Кортенар... — Посмотреть ему в глаза. — Соболезную по поводу брата, Рауль.
伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀雇佣兵首领科顿艾尔而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。
Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Кортенара, командира отряда наемников. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий.
“一个名字——真是太好了。埃利斯·科顿艾尔……”他自言自语到。
«Имя — очень хорошо. Эллис Кортенар...» — бормочет он под нос.
科迪可能是科顿艾尔的简称。正在与他对话的人是另一个雇佣兵——很可能就是码头门口的那个大块头。*工作权*先生。
„Корти“ — это, скорее всего, сокращенное *Кортенар*. Еще один наемник, с которым он вел беседу. Вероятно, тот бугай у ворот на пристани. Требующий *право работать*.
伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。
Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара.
科迪可能是*科顿艾尔*的简称。另外那个雇佣兵,就是跟他对话的那个。第三个人肯定是在转播信号。
„Корти“ — это, скорее всего, сокращенное *Кортенар*. Еще один наемник, с которым он вел беседу. А третий, наверное, ретранслировал сигнал.
他悼念的那个男人叫埃利斯·*科顿艾尔*。也许科迪是科顿艾尔的简称?也许他们是兄弟?问问他吧。能出什么问题呢。好歹是个发现!
Он скорбит по мужчине по имени Эллис *Кортенар*. «Корти» — сокращение от тоже «Кортенар»? Может, они братья? Спроси. Что может пойти не так! Это путь открытий!
他的名字叫埃利斯。埃利斯·科顿艾尔。
Его звали Эллис. Эллис Кортенар.
“那时候你血流不止……”他想了想。“你警告了我——我抢在科顿艾尔之前解除了他的武装。”
Вы истекали кровью... — он задумывается. — И предупредили меня. Я успел обезоружить Кортенара.
你血流不止。我想你说了些关于你妻子的话……而且你*警告*了我。我抢在科顿艾尔之前解除了他的武装。
Вы истекали кровью. Кажется, пробормотали что-то о жене. И *предупредили* меня. Я успел обезоружить майора.
他的名字叫埃利斯·科顿艾尔,在马丁内斯这边做安保工作。
Его звали Эллис Кортенар. Он был членом мартинезского охранного спецотряда.
他的名字叫埃利斯·科顿艾尔。
Его звали Эллис Кортенар.
写下:埃利斯·科顿艾尔。
Записать: Эллис Кортенар.
他的名字叫埃利斯・科顿艾尔。
Его звали Эллис Кортенар.
科顿艾尔——我知道这个名字。
Кортенар — знакомое имя.
名叫埃利斯·科顿艾尔。
Его имя — Эллис Кортенар.
看着科顿艾尔。
Посмотреть на Кортенара.
朝科顿艾尔开枪。
Застрелить Кортенара.
埃利斯·科顿艾尔?这个是很有意思的名字。
Эллис Кортенар? Любопытное имя.
пословный:
科 | 顿 | 艾尔 | |
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
1) сделать паузу; приостановиться; пауза; остановка
2) вдруг, внезапно
3) тк. в соч. привести в порядок; устроить
4) сч. сл. для приёмов пищи; раз
|