秘密会谈
mìmì huìtán
тайные переговоры
примеры:
艾丝翠德获悉,西塞罗将在夜母墓穴中与某人进行秘密会谈。她害怕他们密谋要对圣所不利,因此派我去偷听这次谈话。我必须潜入夜母密室,并躲在夜母的棺材里。
Астрид слышала, как Цицерон шептался с кем-то в чертоге Матери Ночи. Она опасается, что они что-то замышляют против Убежища, и просит меня подслушать разговор. Мне нужно проникнуть в чертог и спрятаться в гробу Матери Ночи.
评议会和秘密会议呢?
Что с Советом и Капитулом?
秘密会揭开更多秘密。
За одними секретами прячутся другие...
秘密会议, тайный враг 暗 藏的敌人
тайное собрание
如果你感兴趣的话,就去跟他谈谈,当然,一旦你这么做了,所有的一切便不是秘密了。
Если вас это интересует, поговорите с ним, и вам все станет ясно.
秘密会议没什么反应?
А Совет и Капитул не вмешались?
我安排与他秘密会面。
I arranged to meet him in secret.
每一场机密会面,每一次秘密谈话,每一个陌生访客,都被他们看在眼里。孩子们聚在「凝光大姐姐」身边时,凝光手里的零食总能让他们知无不言,言无不尽。
Они всегда могут рассказать о тайных встречах и личных разговорах, о каждом незнакомце на улице. Главным их стимулом рассказывать тайны являются сладости, которые раздаёт им Нин Гуан.
秘密会议下令禁止决斗。
Капитул запретил поединки.
艾丝翠德得知西塞罗要在放置夜母的房内与某人进行秘密谈话。她害怕他们在密谋对会所不利,要我去偷听这次谈话。我要潜入放置夜母的房内,躲进夜母的棺材里。
Астрид слышала, как Цицерон шептался с кем-то в чертоге Матери Ночи. Она опасается, что они что-то замышляют против Убежища, и просит меня подслушать разговор. Мне нужно проникнуть в чертог и спрятаться в гробу Матери Ночи.
参议院今天召开一次秘密会议。
The senate had a session today with closed doors.
<name>,抛开你的偏见,和部落英雄的灵魂谈谈吧,他知道诅咒之地真正的秘密。
Надо отбросить прочь мелкие разногласия, <имя>, и поговорить с павшим героем Орды. Он знает правду о Выжженных землях.
骑士团对秘密会议有何看法?
Что Орден думает о Капитуле?
书籍。收录法师秘密会议资讯。
Книга, посвященная Капитулу чародеев.
你认为议会和秘密会议能留存下来吗?
Ты думаешь, что Совет и Капитул это переживут?
洛克·穆因尼的秘密会议决策过后。
После совета Капитула в Лок Муинне.
并确保他们会记住秘密会议所关心的议题。
Которые смогут позаботиться об интересах Капитула.
你认为新的评议会及秘密会议会比之前的长命吗?
Маги хотят собрать Совет заново?
看来尼弗迦德人想参与秘密会议的重建。
Похоже, нильфгаардцы тоже хотят поприсутствовать при возрождении Капитула.
我恐怕其他人所掌握的那些秘密会对我们不利……
И боюсь, нас не порадует то, что в них записано.
现在他想要重建评议会和秘密会议,并由我来领导。
Теперь он хочет восстановить Совет и Капитул. А я должна их возглавить.
пословный:
秘密 | 密会 | 会谈 | |
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|
1) тайно встречаться; тайная встреча, интимное свидание
2) секретное собрание; закрытое заседание
|