称王
chēngwáng
провозгласить себя королем (царём, ваном)
chēngwáng
proclaim oneself kingчастотность: #21803
в самых частых:
в русских словах:
безрыбье
〔中〕无鱼; 缺鱼. На ~ и рак рыба. 〈谚〉无鱼之时, 视虾为鱼(山中无虎, 猴子称王).
примеры:
无鱼之时, 视虾为鱼(山中无虎, 猴子称王)
на безрыбье и рак рыба
你应该知道,能够在鹰身人中称王的绝非善类。
Думаю, ты догадываешься, что королевой этих омерзительных созданий она стала вовсе не за душеспасительные качества.
「你们建立无人称王的自由城邦罢」——巴巴托斯大人的理念,我们牢记于心。
«Постройте свободный город, которым будут править свободные люди».
但这是你称王的必要条件,王冠可以使你的权力合法化。
Корона подтвердит законность твоих притязаний.
“奥拉夫意欲称王,便达成了交易,放走怒米奈科斯,此事无人知晓。”
Хитрый Олаф на сделку с драконом пошел - отпустил Нуминекса, вступая на трон.
有人说乌弗瑞克除了称王,便别无他求……他们没有看见他的愤怒是浮在了满地的泪水之上了吗?
Поговаривают, будто Ульфрик всего-то хочет стать королем, и ничего больше... но разве они не видят, что гнев его полит народными слезами?
奥拉夫意欲称王,便达成了交易,放走怒米奈科斯,此事无人知晓。
Хитрый Олаф на сделку с драконом пошел - отпустил Нуминекса, вступая на трон.
谁会去阻止他?他声称王子准备要对废止农奴制度设下一个危险的先例。
А кто ему запретит? Он распускает слухи, будто принц хочет освободить холопов.
你想自己称王吗?国王伊欧菲斯?
И ты решил стать королем? Король Иорвет Первый?
那又怎样?我们怎么可以让一个女人称王?
И что? Баба нами должна править?
你想藉尼弗迦德的施舍称王?
Хочешь быть королем по нильфгаардской милости?
你想靠尼弗迦德的施舍称王?
Хочешь, чтобы нильфгаардцы тебя на трон посадили?
西尔维尔的象棋基础知识足以战胜彼得,因为彼得以前很少参加比赛,山中无老虎,猴子称王…。
Sylvia’s rudimentary knowledge of chess was more than enough to beat Peter, who had seldom played the game before; on the country of the blind….
在英国,君主称王,但不治理国家。
In Britain the sovereign reigns but does not govern.
说得对,而且那脸上的宝石比你脑子里的蛆还多。假如布拉克斯舍得将这么个好东西锁起来,他早该让我们称王称霸了。
О да, и драгоценностей на этом лице побольше, чем на тебе клещей. Бракк бы скорее повесился, чем выбросил на волю столько Истока.
说得对,假如布拉克斯舍得扔掉那么多秘源,他早该让我们称王称霸了。
О да, Бракк бы скорее повесился, чем выбросил на волю столько Истока.
猩红王子回到帝国,被奉为英雄,很快登基称王。他借助对虚空的战争,扩张了帝国。恶魔之战让他积累了丰富的战斗经验,他尽情享受着一切。
Красный Принц вернулся домой героем – и скоро стал императором. Война с Пустотой дала ему возможность расширить пределы империи. А война с демонами позволила ему всласть подраться, и он наслаждался каждой битвой.
说得对,而且还有一张长着肉的脸。假如布拉克斯舍得将这么个好东西锁起来,他早该让我们称王称霸了。
О да, и глянь только на эту маску из плоти. Бракк бы скорее повесился, чем выбросил на волю столько Истока.
猩红王子以英雄的身份回归故土。他和萨德哈诞下许多龙宝宝。王子很快登基称王,但并没有使用自己的巨龙征服世界。他的国度崇尚和平,世界没有陷入战火。
Красный Принц вернулся домой героем. Он взял в жены Садху, и красная пара наплодила еще не один выводок драконов. Вскоре принц стал императором, но отказался отправлять драконов на войну. Его страна жила в мире и процветании, а Ривеллон не сгорел дотла.
我的王子,再有一场战斗,我们就能回到帝国,称王称后。我们将子孙满堂,这个世界将纳入他们手中。
Еще одна битва, мой принц, и мы вернемся в империю королем и королевой. Наши дети будут процветать и унаследуют весь мир.
坚持更进一步:废黜嘉斯蒂尼娅,自己称王。
Заявить, что вы пошли бы еще дальше: свергли бы Юстинию и заняли трон.