空前
kōngqián
невиданный и неслыханный, небывалый, беспрецедентный
空前发展 небывалое развитие
kōngqián
以前所没有:盛况空前 | 生产力得到了空前发展。kōngqián
[unprecedented; unparalleled; as never before] 前所未有
空前的创举
kōng qián
超越以往,史无前例。
如:「股价指数持续上扬,使得股市交易空前热络。」
kōng qián
unprecedentedkōng qián
unprecedented; unparalleled:
空前的孤立 be more isolated than ever before
空前的规模 an unprecedented scale
空前的纪录 all-time record
空前的盛况 an unprecedentedly grand occasion; an unparalleled spectacular event
空前的胜利 an unparalleled victory
空前高涨 soar to unprecedented heights
中国工业正以空前的速度发展。 China's industry is developing at an unprecedented rate.
今年国庆日庆祝仪式空前盛大。 The National-Day celebration this year was an unprecedentedly great occasion.
kōngqián
unprecedented
我们取得了空前的成就。 We've had unprecedented achievements.
谓前所未有。
частотность: #5359
в самых частых:
в русских словах:
беспрецедентный
空前未有的 kōngqián-wèiyǒu-de, 没有先例的 méiyǒu xiānlì-de
беспримерный
无比[的] wúbǐ[de]; 空前[的] kōngqián[de]
невиданность
空前
принимать
принять небывало широкий размах - 成为空前广阔的规模
сверхрекорд
空前未有的纪录
синонимы:
примеры:
空前未有的丰收
небывалый урожай
空前的丰收
невиданный урожай
空前的成功
неслыханный успех
成为空前广阔的规模
принять небывало широкий размах
空前高涨
небывалый рост
规模空前的盛会
a grand gathering of unprecedented size
空前浩劫
an unheard-of calamity
空前的孤立
be more isolated than ever before
空前的规模
беспрецедентный масштаб
空前的纪录
all-time record
空前的盛况
an unprecedentedly grand occasion; an unparalleled spectacular event
空前的胜利
небывалая победа
中国工业正以空前的速度发展。
China’s industry is developing at an unprecedented rate.
今年国庆日庆祝仪式空前盛大。
The National-Day celebration this year was an unprecedentedly great occasion.
我们必须利用一切条件,以空前未有的速度发展我国国民经济。
We must turn everything to account in order to develop our national economy at a rate never known before in our history.
这成就确实是空前的。
Это достижение действительно беспрецедентно.
文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.
“互联网+”经济空前活跃,新产业、新业态不断涌现
наблюдается небывалое оживление экономики "Интернет+", и "наплыв" новых отраслей, новых форматов бизнеса
我们取得了空前的成就。
мы добились небывалого успеха
восточный фронт портивовоздушной обороны 东部防空前线, 东部防空方面军
ВФ ПВО
московский фронт противовоздушной обороны 莫斯科防空前线
МФ ПВО
大繁荣的历史机遇与大危机的空前挑战这两个极端情况,都推动了社保制度的快速发展。
Историческая возможность периода великого процветания и небывалые вызовы кризисов - это те две крайности, которые способствовали быстрому развитию системы социального страхования.
空前; 从来没有这样; 比任何时候都
как никогда
今年棉花高产是空前的
В этом году урожайность хлопчатника небывало высокая
空前的大丰收
небывалый урожай
知识产权制度的变革与发展已进入一个空前活跃的阶段
Реформа и развитие прав интеллектуальной собственности уже вошли в беспрецедентно активный этап
纳萨诺斯的贡献是空前的。他是个战术天才,他让联盟获得了无数次战斗的胜利。
Достижения Натаноса необыкновенны. Он был тактическим гением, благодаря ему Альянс в течение десятилетия одерживал победы.
<name>,听说你待会要主持一场盛况空前绝无仅有的财阀聚会。根据我多年的研究成果,如果你能成功搞出一台聚会并且让大家都尽兴而归的话,你的晋升机会就会猛涨到爆棚!
Я слышала, <имя>, ты собираешься устроить корпоративный банкет. Всем банкетам банкет! И это правильно. Чем веселее твоя вечеринка, тем вернее твое продвижение по службе. Проверено опытом!
我们的游戏项目空前地受欢迎,所以我们发放奖品的速度也是空前地快!
Популярность ярмарочных развлечений растет, и это означает, что призы у нас расходятся все быстрее и быстрее!
如果我们将这些传单分发给足够多的卫兵,那样这些叛逃者在我们的领地里就会陷入空前的窘境。
Если мы подкинем побольше этих листовок страже, врагам вряд ли удастся так легко снова угнездиться в наших стенах.
我们的氏族空前团结,雷神氏族也已经落荒而逃。万事都已俱备。是时候面对这所谓的“铁狼”了。
Наш клан един. Наши войска на месте, а Громоборцы уже в пути. Пришла пора положить конец этому... "Железному Волку".
如果戈姆开始吞噬死去的灵种,吸收其中的灵魂力量,那我们可能面临空前绝后的危机。
Если гормы начали пожирать мертвые дикие семена и поглощать силу заключенных в них духов, нам грозит серьезная опасность.
我们在德拉诺的战役遇到了意想不到的转折。古尔丹控制了钢铁部落,历史总是惊人的相似——我们的世界再次陷入了空前的危机之中。
Наша кампания на Дреноре приняла неожиданный оборот. Гулдан перенял руководство Железной Ордой, и история повторяется – наш мир сейчас в большей опасности, чем когда бы то ни было.
这是单纯由人类建起的强大国度,人类以它空前的繁荣与辉煌文明而自傲。
Это была могущественная нация, построенная исключительно людьми. Необычайно прекрасная цветущая цивилизация, гордость всего человечества.
我能从中感受到空前强大的元素力。
Я чувствую в нём колоссальную энергию элементов.
苏醒的七七重获新生,却因无法掌控体内仙力,陷入了空前的疯狂…
Ци Ци ожила, но необузданная сила Адептов, что бурлила в ней, повергла её в безумие.
璃月一年一度的节日,规模空前、热闹非凡。人们一同制造着灯火,最终汇聚起点亮夜海的光。
Самый оживлённый и самый важный праздник Ли Юэ. Люди собираются вместе и мастерят фонари, которые затем запускают над морем. Их огни освещают ночное небо.
你们配得上这份空前的怒火!
Теперь ты познаешь всю мощь моей злобы!
你们难道就不能放下仇恨,哪怕只是片刻,好好地面对这个空前的危机?
Неужели вы не можете забыть о ненависти даже перед лицом смертельной угрозы?
在得知玛法里奥的背叛后,高阶女祭司玛维·影歌集结了一支规模空前的军队来对抗她曾钟爱的邪能魔法。
Когда верховная жрица Майев Песнь Теней узнала о предательстве Малфуриона, она собрала невиданную доселе армию и бросила ее на борьбу с магией Скверны, которой поддался ее бывший возлюбленный.
新暴风城的科学家利用从机甲泰瑞尔身上回收的科技,重新制造了一台新型的“主教”级机甲,并把她取名为“伊瑞尔”。她具有空前强大的防护性能,还装备了一把无坚不摧的光子战锤。
На основе технологий мехи Тираэля ученым Нео-Штормграда удалось создать Ирель, нового робота класса «Экзарх». Эта модель отличается непревзойденной прочностью конструкции и оснащена мощным фотонным молотом.
我的天,如果能把纪尧姆・列米利翁邀请过来,我们就能举办一场规模空前、兴风作浪的海滩派对……我已经无法用言语来表达了!
Боже, будь здесь Гийом ле Мийон, мы могли бы устроить на пляже просто крышесносную вечеринку невероятных масштабов... Просто слов нет!
他是对的,雷姆的扎实的做工和新型红色水银阀的结合是空前的。
Он прав. Сочетание качественной техники «Рем» с красной ртутью — это бомба.
你他妈最好别想着因为那条劣质又肮脏的领带甩开我。你和我正在为∗最终决战∗做准备,而且一定会∗盛况空前∗。你等着看好吧。
Даже, блядь, не вздумай меня бросить ради какой-то обоссанной бабочки! Нам с тобой такая ∗финальная разборка∗ предстоит, ты охуеешь. Просто, блядь, потерпи.
最终阶段,你已一路披荆斩棘,受益良多,即将面对最关键的问题。第四个问题:谁是∗最伟大的∗无罪者?无罪者中∗至关重要∗的存在。对人类而言空前绝后的那位……
Последний рывок. Ты уже столько прошел и узнал. Это самый важный вопрос. Вопрос номер четыре. Кто был ∗величайшим∗ светочем? Самым ∗важным∗ из всех. Самым драгоценным для рода человеческого...
错误。他是个暴戾的恶棍,沉溺于折磨,残害并杀戮所有妨碍他的人。此外,他还是∗虚假的∗无罪者,意味着他没有资格成为最伟大的,至关重要的——对人类而言空前绝后的存在。想再试一次吗?
Неверно. Он был агрессивным ублюдком, готовым пытать, калечить и убивать всех, кто встанет у него на пути. Кроме того, он был ∗лже∗светочем, что исключает его возможность быть величайшим, самым важным и драгоценным для рода человеческого. Хочешь попробовать еще раз?
取得空前成功
добиться беспрецедентного успеха
获得空前成功
добиться беспрецедентного успеха
菲尔亚特是空前仅见的人渣。
Феларт - шельма, каких мало.
这任务对尼弗迦德而言,是空前的成功。
Эта находка - большой успех Нильфгаарда.
帝国大军可能已经越过亚鲁迦了。这可以确保一场空前的混乱。北方已经完了。现在是到南方去追寻更好生活的时刻。
Имперские войска прямо сейчас форсируют Яругу. С Севером покончено. Пора перебираться на Юг. Там нас ждет хорошая жизнь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: