空虚者
_
Опустошитель
примеры:
影月虚空吟者
Шептунья Бездны из клана Призрачной Луны
影月虚空使者
Вестник Бездны из клана Призрачной Луны
暗心虚空贤者
Ведун Пустоты из племени Седого Сердца
影月虚空扭曲者
Исказитель Бездны из клана Призрачной Луны
第七军团虚空塑形者
Заклинатель Бездны из 1-го легиона
虚空凝视者链甲兜帽
Кольчужный капюшон смотрящего в Бездну
觉醒者...虚空在寻找你...
Пробужденный... Пустота ищет тебя...
碎天者上尉的虚空幼龙
Дракон Пустоты капитана "Усмирителя небес"
又一名虚空异兽的受害者。
Еще одна жертва исчадий.
刺客...觉醒者...虚空在寻找你...
Убийца... пробужденный... Пустота ищет тебя...
王子...觉醒者...虚空在寻找你...
Пробужденный принц... Пустота ищет тебя...
觉醒者...亡灵...虚空在寻找你...
Пробужденный... нежить... Пустота ищет тебя...
蛋...蛋醒者。虚空异蛋。不见了,不见了,不见了。
П-п... пустояйца. Яйцепусты. Погибли, погибли, погибли...
他们将会是虚空的永恒看守者
они должны были вечно стеречь Пустоту.
杜纳之子...觉醒者...虚空在寻找你...
Сын Дюны... пробужденный... Пустота ищет тебя...
去死吧,守护者。让虚空吞噬你。
Умри, Страж. Да поглотит тебя Пустота.
恶魔...宿主...觉醒者...虚空在寻找你...
Оболочка... демона... пробужденная. Пустота идет за тобой...
阿古斯部队 - 招募虚空破碎者
Отряд Аргуса – завербовать сломленного Бездной
虚空入侵者正在抹除我们部队的存在!
Захватчики из Бездны уничтожают нас!
银爪,嚎叫之狼,觉醒者...虚空在寻找你...
Серебряный Коготь, воющий волк, пробужденный... Пустота ищет тебя...
你怎么敢?你不是觉醒者...你一定是虚空异兽!
Да как ты СМЕЕШЬ? Ты не пробужденный... ты... исчадье Пустоты!
净化了觉醒者并用秘源关闭了通往虚空的帷幕
лишила пробужденных Истока и использовала его, чтобы запечатать завесу Пустоты.
神谕者希望这个世界摆脱虚空异兽的入侵。
Божественный хотел бы избавить мир от исчадий Пустоты.
神谕者是神为了保护我们对抗虚空的而创造的。
Божественный был создан богами, дабы защитить всех нас от Пустоты.
寻找祭坛,觉醒者。虚空不会等待,它只会不断吞噬。
Найди алтари, пробужденный. Пустота не ждет, она пожирает все больше и больше.
虚空无所不知。让变形者的真正自我指引你吧。
Пустота знает все. Пусть тебя направит истинная натура оборотня.
虚空应被驱逐,而我,神谕者卢锡安,将死而复生。
Пустота будет изгнана. А я, Божественный Люциан, восстану из мертвых.
拿起武器!死者复生了!留心他们养的虚空异兽。
К оружию! Мертвецы вернулись! Высматривайте их проклятых ручных исчадий.
行刑者挥舞着斧头,脸上如虚空一般毫无表情。
Лицо палача, когда он вскидывает топор, не выражает ничего – как сама Пустота.
这样的武器就是死神的化身,你的士兵就是虚空使者之手。
Подобное оружие - воплощение смерти, ваши воины - длань Несущего Пустоту.
出现吧,守望者,保卫虚空。是你大展拳脚的时候了!
Восстань, следящий, и защити Пустоту. Твое время пришло!
微笑。在与黑环和虚空异兽的战斗中死难者不计其数。
Улыбнуться. Война с Черным Кругом и появление исчадий Пустоты унесли несчетное количество жизней...
现身吧,低语者,摧毁虚空的一切敌人。完成你的使命!
Восстань, шепчущий, и уничтожь врагов Пустоты. Выполни предназначение!
起来吧,守望者,为虚空效力吧,是你大展拳脚的时候了!
Восстань, искатель, и послужи Пустоте. Твое время пришло!
他和他的追随者被银月城放逐了,只因他们研究了虚空魔法。
Его вместе с учениками и последователями изгнали из Луносвета за изучение магии Бездны.
向虚空异...永生者道歉。你从没想过要让别人遭受痛苦。
Извиниться перед исча... перед Вечным. Вы не хотели, чтобы кто-то пострадал.
虚空领主伊瓦里杜斯在沃舒古的山顶上吸食着亡者的灵魂。
Повелитель Бездны Немощус стоит на вершине Ошугуна, поглощая души мертвых.
虚空异兽声称永生者可以回归到这个世界。费恩可以再次回家了。
Исчадие Пустоты утверждает, что Вечные могут вернуться в мир. Что Фейн может вновь обрести дом.
看来大家一致认为你已经可以学习如何召唤虚空行者了。
Похоже, ты <готов/готова> призвать демона Бездны.
蜡黄人已死,但是我们似乎还没见过所有的虚空追随者。
Белоликий мертв, но вряд ли он был последним приспешником Пустоты на нашем пути.
虚空异兽,行尸走肉,探求者。沼泽里最糟糕的是臭味。祝...
Исчадия Пустоты, живые мертвецы, искатели... но хуже всего на этом болоте – вонь. Будь оно все...
他正在撕裂我的灵魂。觉醒者,把我丢进虚空,但不要让他抓到我!
Он вырывает мою душу, пробужденный. Отправь меня в Пустоту, если должен, но не позволяй ему забрать меня!
异教徒!亵渎者!愿他将你的灵魂踩在脚下!愿他将你不虔诚的心喂给虚空!
Еретик! Богохульник! Да растопчет он сапогами твою душу! Да скормит твое неверное сердце Пустоте!
你吞噬了那些想帮助你的人...?你不是觉醒者,你是虚空的生物,走开!
Ты поглощаешь тех, кто пытается тебе помочь?.. Да ты не пробужденный, а исчадие самой Пустоты – поди прочь!
觉醒者...你为什么要帮助这些虚空的仆人?你难道不知道你的使命吗?
Пробужденный... почему ты помогаешь слугам Пустоты? Разве ты не знаешь, в чем твоя цель?
其死去或使用次数耗尽后,其拥有者将获得1件 虚空遗物。
После смерти или потери всех зарядов владелец получает реликвию Пустоты.
只有那个赢得一切的她才能成为一切。她是虚空的终结者,是这个世界的拯救者
Лишь та, кто возьмет все – станет всем. Погибелью Пустоты, освободительницей мира.
觉醒者。我看到你了。向祭坛祈祷吧,不要让虚空吞噬这个世界。
Пробужденный... теперь я вижу тебя. Молись у алтарей, не дай Пустоте поглотить мир.
把我的戒指还给我或者一边去,陌生人。你和你的虚空异兽吓跑了鱼。
Отдай мне кольцо или иди своей дорогой. Вы с исчадием мне тут рыбу пугаете.
把箭上弦,备好武器。附近可能有虚空异兽,也可能是更多的探求者。
Луки и мечи наизготовку. Тут могут быть исчадия Пустоты – или остатки искателей.
只有那个赢得一切的他才能成为一切。他是虚空的终结者,是这个世界的拯救者。
Лишь тот, кто возьмет все, – станет всем. Погибелью Пустоты, освободителем мира.
虚空的解放者,阿斯塔蒂在此长眠,愿诸神之火净化她罪恶的灵魂。
Здесь покоится Астарта, освободительница Пустоты. Да очистит огонь богов ее грешную душу.
提到寻找自己,你们有听过圣箱的守护者这件事吗?或者虚空龙呢?
Кстати, а что вы знаете о Хранителях божественного ящика? Или Драконе Пустоты, например?
就算我们是守护者,也不该如此狂妄地认为自己能独自对抗虚空。
Мы Хранители, но думать, будто мы способны в одиночку сражаться с Пустотой, опасное бахвальство.
有弱点,就有虚空肆虐。有决心,就有生命涌现。告诉我,旅行者,你想活着吗?
Туда, где слабость, приходит Пустота. Там, где сила, расцветает Жизнь. Скажи мне, ты хочешь жить?
这本装订精美的书中列有在对抗虚空势力的战斗中阵亡的探求者名单。
Эта книга в богатом переплете содержит имена искателей, павших в битве с силами Пустоты.
虚空生物只对觉醒者说话。那个野兽嘲讽了你。它认识你,说出了你的名字。
Создания Пустоты говорят лишь с пробужденными. Тварь тебя дразнила. Она знала тебя. Она назвала твое имя.
同时你需要把剩下的那些军团入侵者尽可能多地送回扭曲虚空!
Я также прошу тебя отправить как можно больше уцелевших захватчиков Легиона назад в Круговерть Пустоты!
我以为神谕者对您的帝国举足轻重。但现在这已经不重要了。虚空异兽已经来了。
А я-то думала, что Божественный что-то значит для вашей Империи... Впрочем, неважно. Исчадия Пустоты уже здесь.
他的宝贵知识可以帮助我们强化守卫者,并巩固虚空之光神殿的防御。
Его знания придутся очень кстати, когда мы начнем тренировать защитников и укреплять Храм света Пустоты.
那是双界行者。我对虚空的所有知识都是他教给我的,而且他还有更多东西可以教给我。
Это был Странник. Всему, что я знаю о Бездне, меня обучил он – и это далеко не все, что ведомо ему самому.
啊,莉安德拉...小鬼杀手,渴血者,虚空探寻者。面面俱到的可爱小姑娘,对不对?
А, Леандра... Убийца импов, жаждущая крови, ищущая Пустоту. Чудесная девушка, не правда ли?
<class>,前往虚空风暴寻找它的创造者,并慷慨地伸出援手吧。
Отправляйся в Пустоверть, <класс>. Найди тех, кто сотворил этот дым, и предложи им свою помощь.
也许不是。但我知道一旦虚空入侵,荒野会更加荒凉。你赞同吗...觉醒者?。
Вполне возможно. Но я знаю, что с начала вторжения Пустоты местные земли стали еще опаснее. Ты согласен со мной... пробужденный?
瞧瞧是谁来了:曾经的将军、曾经的守护者。虚空钦定的猎物,第三次也是最后一次!
О полководец, о Хранитель, как же долго пришлось плутать твоей потерянной душе!
他们在对抗虚空的战争中所处的地位完全取决于新任神谕者有多么正直。
Какое место они займут в войне с Пустотой, будет всецело зависеть от характера нового Божественного.
除非你想吸入死亡之雾,或者遇到虚空异兽丧命,否则没有其他办法了。
А если ты не хочешь наглотаться тумана смерти или попасть в лапы исчадиям Пустоты, то другой дороги нет.
街道上到处都是朝圣者和旅行者,如果虚空异兽再次攻击,这些人将无处躲藏。
На улицах полно паломников и путников: если исчадия Пустоты нападут снова, всем им просто некуда будет прятаться.
在那无尽的空虚中,一道非常熟悉的低沉声音浮现,它在呼唤你:“觉醒者”。
Из бескрайней пустоты чей-то голос негромко взывает к вам: "Пробужденный..."
除了圣箱的守护者谁能打败虚空龙?除了它的第一任战胜者谁可以再一次封印它,一劳永逸?
Кто же, как не Хранители божественного ящика могли победить Дракона Пустоты? Кто, как не первые его победители могли заковать его навсегда?
虚空异兽声称永生者可以回归到这个世界。费恩可以再次回家了。那个骷髅回头望着你。
Исчадие Пустоты утверждает, что Вечные могут возродиться в этом мире. Что Фейн может вернуться домой. Скелет оглядывается на вас.
看,编织者女士。我们的朋友阿户被他的本能控制时并不比虚空好多少啊!
Быстрее, госпожа Ткачиха. В таких делах инстинкты делают нашего друга Арху едва ли не опаснее Пустоты!
小心点,海潮贤者是非常强大的敌人,他们掌握了风、水、电,甚至是虚空的力量。
Соблюдай осторожность: жрецы моря – сильные противники. Они повелевают всеми стихиями, а некоторые даже могут управлять энергией Бездны.
但是,绝对不要犯错。神谕者的职责只有一个:保护这个世界免受虚空入侵。
Запомни хорошенько: у Божественного есть лишь одна обязанность – защищать мир от Пустоты.
我的朋友,虚空异兽在侵吞在我们。再无神谕者可以传达七神的旨意。必须要有新的方式。
Друг мой, исчадия Пустоты пожирают нас. С нами больше нет Божественного, и некому вершить волю Семерых... Должен прийти кто-то новый.
缓口气,说你看到了虚空异兽的记忆。它们,还有它们的受害者...都和某个人...某个东西有关...
Отдышавшись, сказать, что вы видели воспоминания исчадий Пустоты – их самих, их жертв... они все связаны с кем-то. С чем-то...
这个护符是在一场战役后从虚空异兽身上扯下来的,允诺为下一位佩戴者提供保护。
Этот амулет, вырванный из тела поверженного исчадия Пустоты, испускает ауру защиты.
“虚空吟唱者”是崇拜黑暗旧神的虚无主义教会。他们侧重于宗教、遗物及忠诚度。
«Воспевающие пустоту» — секта нигилистов, поклоняющихся темным древним богам. Их внимание направлено на религию, реликвии и подрыв лояльности.
我遇到一棵似乎与虚空融为一体的先祖古树。它认出我是觉醒者,并对我发动了攻击。
Мне встретилось древо предков, которое, кажется, стало одним целым с Пустотой. Оно напало на меня, поскольку ненавидит пробужденных.
我的守护者,一切都结束了!虚空被重新关进了圣箱,你结束了这场原本注定失败的战争。
Мои Хранители, все кончено! Пустота заключена в ящик, и вы положили конец битве, в которой мне было уготовано поражение!
你不会是一个人……看守萨特宝藏的,是他们所能召唤出的最大的虚空行者。打败他,宝藏就是你的了。
Ты будешь не <один/одна>... сокровище сатиров охраняет самый большой страж Пустоты, какого они только смогли призвать. Одолей его, и сокровище твое.
除非有新的神谕者崛起,否则世界将沦为虚空的猎物。必须有一位觉醒者成为新的神谕者,而这位觉醒者必须是你!
Либо появится новый Божественный, либо мир падет под натиском Пустоты. Кто-то из пробужденных должен принять божественность. И этим пробужденным должен стать ты!
在那无尽的空虚中,一道非常熟悉的低沉声音浮现,它在呼唤你:“觉醒者...费恩...”。
Из бескрайней пустоты странно знакомый голос негромко взывает к вам: "Пробужденный... Фейн..."
你怀疑,我理解。在虚空沼泽很难获得信任。但要知道我的名字就要信任我,就像信任上一个神谕者一样。
Я понимаю твой скептицизм. В Гулких Топях редко встретишь тех, кому стоит верить. Но знать мое имя значит верить в меня – так же, как это было с покойным Божественным.
你现在站在虚空的悬崖边。这让我想起了另一位聆听者,一个以前我所认识的门徒。很久以前……
Ты стоишь ныне на пороге Пустоты. Я помню другого Слышащего, моего протеже из далекого прошлого. Такого далекого...
当然。我们剩下的时间不多了。我感觉我比以往更强大,守护者,比我能想象的还要强大。我们不会输给虚空的。
Конечно. Времени у нас мало. Я чувствую небывалый прилив сил. Кто бы мог подумать, что такое возможно! Мы не сдадимся Пустоте.
不可能!像他这样的圣人,绝不可能是引来虚空的异教徒!他对陌生人展现善意,他是践行神谕者教导的楷模!
Немыслимо! Святой человек никак не может оказаться безбожным пустопоклонником! Это был незнакомец, который проявил доброту к незнакомцу... в точности как учил нас Божественный!
嗯,剥皮师?这儿可是剥皮师的天堂啊!猎杀水晶蔟附近的剥石者,替我收集一些虚空矿洞剥石者的外皮。
Скорняк, говоришь? Ну здесь-то кожи в избытке. Вокруг месторождений кристаллов можно найти уйму живодеров. Убей их и забирай шкуры. Хотя у некоторых из них, шкуры попрочнее, чем у остальных, этих принесешь мне,
世上第一个虚空行者是埃加林召唤出来的,而在他的魔典中也详细地写明了整个召唤过程。
Первого демона Бездны сумел вызвать Эгалин, и это подробно описано в его гримуаре.
虚空异兽先攻击蜥蜴人领事馆没什么稀奇的。我告诉你,那些梦语者使用了秘源...
Ничего удивительного, что исчадия Пустоты напали сперва на посольство ящеров. Их сновидцы Исток используют, мамой клянусь...
我信任主教。他让我想起他的父亲。并且他说的都是对的:哪里有秘源使用者,哪里就有虚空异兽侵袭。
Я верю епископу. Он напоминает мне своего отца. И то, что он сказал – чистая правда: "Туда, где есть колдуны Истока, являются исчадия Пустоты".
奥蕾莉亚相信,她可以说服乌布里克及其追随者加入联盟,同时阻止虚空腐化他们。
Аллерия решила, что сможет убедить Умбрия и его учеников присоединиться к Альянсу и защитить их от пагубного влияния Бездны.
在袭击者来临的那天晚上,娜塔莉将她自己的灵魂送入了虚空之中,只有她自己才知道灵魂的位置。
В ночь, когда произошло нападение, Натали отправила свой дух в Бездну, а куда именно – известно лишь ей одной.
讽刺的是,神王的惩罚让我免遭虚空迫害。只有极少数永生者没有被驱逐,包括我...我的母亲...和...
Как это ни смешно, от Пустоты меня уберегла королевская кара. Всего несколько Вечных избежали изгнания. Я... моя мать... и...
她非常...特殊。她能预见我们如何存活下来。她能预见虚空异兽以及神谕者的死亡。她能引领我们回到家乡。
Она очень... особенная. Она знает, как нам выжить. Знает про исчадий, про мертвого Божественного. Она ведет нас домой.
嗯。而且我敢肯定虚空篡位者也遇上了麻烦。你为什么不退到一边去呢?你的打扰让我很烦。
Мммм-хммм. Думаю, что и у узурпатора Пустоты тоже проблемы. Так. Отошел бы ты подальше. Слишком у тебя длинный нос.
пословный:
空虚 | 者 | ||
1) пустой, порожний
2) фиктивный, неосновательный, необоснованный
3) бедный, бессодержательный
4) открытый, свободный
5) пустое пространство, пустота
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
похожие:
虚空驭者
虚空语者
虚空行者
虚空旅者
虚空晋升者
虚空追猎者
虚空爬行者
虚空占卜者
虚空掠夺者
虚空鞭笞者
虚空碾压者
虚空虹吸者
虚空疾驰者
虚空搜寻者
虚空先驱者
虚空潜伏者
虚空穿梭者
虚空蠕动者
虚空飘浮者
虚空破碎者
虚空塑形者
虚空吟唱者
虚空守护者
虚空滑翔者
虚空束缚者
虚空嚎叫者
虚空啮咬者
虚空吸食者
虚空歼灭者
虚空吞噬者
虚空追踪者
虚空狂热者
虚空召唤者
虚空撕裂者
封存虚空行者
虚空语者长裤
虚空语者束带
强效虚空行者
虚空语者护腕
铁锈虚空行者
召唤虚空行者
虚空行者兜帽
虚空行者奴仆
虚空语者长袍
小型虚空行者
虚空语者兜帽
虚空语者护肩
虚空行者守卫
疯狂虚空行者
次级虚空行者
虚空语者手套
虚空行者爪牙
虚空语者便鞋
虚空掠夺者乌奈
虚空召唤者马裤
失控的虚空行者
邪恶的虚空行者
大型虚空掠夺者
飞行的虚空行者
虚空扭曲者长袍
魔典:虚空行者
青绿虚空穿梭者
虚空召唤者手套
蛛魔虚空编织者
召唤虚空追猎者
入侵的虚空行者
虚空保卫者胸甲
崩溃的虚空行者
召唤虚空嚎叫者
虚空召唤者腰带
小型虚空召唤者
虚空凝视者头盔
堕落的虚空语者
虚空行者召唤师
虚空召唤者护腕
虚空凝视者护额
胡库的虚空行者
虚空召唤者兜帽
虚空吟唱者头衔
虚空召唤者外套
召唤虚空召唤者
虚空纺织者乌克
虚空召唤者法杖
虚空凝视者兜帽
召唤虚空守护者
虚空召唤者护肩
虚空召唤者长靴
疯狂的虚空行者
游荡的虚空行者
虚空召唤者斗篷
海潮贤者虚空冲撞
虚空掠夺者的战斧
不稳定的虚空行者
虚空晋升者的披肩
被淹没的虚空行者
虚空契约者库尔拉
召唤疯狂虚空行者
紫罗兰虚空穿梭者
扭曲的虚空召唤者
传授召唤虚空行者
虚空召唤者的卷轴
贪吃的虚空追猎者
被奴役的虚空行者
耶瑟莉的虚空行者
阿鲁高的虚空行者
虚空守望者瓦苏拉
学习召唤虚空行者
被束缚的虚空行者
扭曲虚空舞者匕首
被释放的虚空行者
阿古斯虚空召唤者
虚空追猎者的契约
被奴役的虚空追猎者
被奴役的虚空召唤者
希拉凯斯虚空扭曲者
召唤虚空戒卫召唤者
强大的虚空行者精华
不稳定的虚空追猎者
希拉凯斯虚空掠夺者
浓缩的虚空行者精华
虚空篡改者的暗影宝石
虚空矿洞剥石者的外皮
召唤不稳定的虚空行者