空间传送
_
Алтари странствий
примеры:
关于你施放的空间传送咒语...
Насчет того заклинания разрыва...
吉克扎克斯告诉了你传送门旅行的秘密!使用空间传送按钮来传送到你发现的任何传送门。
Зиксзакс раскрыл вам тайну промежуточных алтарей! С помощью кнопки Врата разрыва вы сможете перенестись к любому найденному вами алтарю.
哦,不,你不能!你不能在坐牢的时候使用空间传送。
Нет уж, не выйдет! Оказавшись в тюрьме, нельзя путешествовать через Алтари странствий.
你开启了空间传送菜单。这与传送节点类似。选择“时间尽头”就可以传送至你的庇护所家园。
Вы открыли меню путешествий Обители. Оно работает точно так же, как Алтарь странствий. Чтобы телепортироваться в Обитель, выберите "Конец Времен".
打开/关闭空间传送
Обитель
这个空间传送点可以让你回到现实生活中。
Отправиться через разрыв обратно на землю.
开启前往熔岩空间的传送门
Открыть портал в мир лавы
你需要保持神志清醒以进行空间旅行!当你的队伍成员被魅惑时你无法传送回庇护所家园。
Для путешествий сквозь пространство и время необходим ясный ум. Вы не можете вернуться в Обитель, пока один из ваших спутников очарован.
萨德哈认出了猩红王子,并同意与他交配。我们被传送回现实世界,以给他们保留一些私人空间。
Садха узнала Красного Принца, и он согласился с ней возлечь. Мы вернулись в наш мир, чтобы оставить их наедине.
汉娜是一位强大的秘源大师。对传送门拥有让人难以置信的控制。我从来没见过任何人像能她一样弯曲空间。
Ханнаг – мастер Истока не из последних. Порталы строит просто потрясающе. Никто так не умеет гнуть пространство, как она.
开发出的时空传送机速度非常慢。
Похоже, мы изобрели очень медленный телепорт.
您终于完成挖掘了。这个空间目前非常大,而且非常空旷,所以我们会把您直接传送到尽头。其他人马上会去跟您会合。
В конце концов вы завершаете раскопки. Это место на данный момент очень просторное и совсем пустое, так что мы просто телепортируем вас в самый конец. Остальные скоро к вам присоединятся.
带上指环前往东南边的博伦的巢穴,它就位于山上的一座洞穴里。到那里之后,搜索洞穴,找到通往掩藏安伯米尔法师的微缩空间的传送门。
Возьми перстень и отправляйся в Погибель Берена. Это на юго-востоке отсюда, в пещере в холмах. Когда прибудешь на место, обыщи пещеру и найди портал в карман измерений, где скрываются маги Янтарной мельницы.
我以为大家刚一出来,时空传送机就爆炸了。
Похоже, телепорт взорвался в начале передачи.
我们得改装一下时空传送机,离开这鬼地方!
Мы перенастроим телепорт и уберемся отсюда к чертовой матери.
我们要进入时空传送平台,但大家都被锁住了。
Но нужно пробраться к платформе телепорта, а мы взаперти.
大伙还老爱问我为什么讨厌瞬间传送。
А потом все удивляются, почему я не люблю телепортов.
我们在地下建筑群东部一个空间宽大、空气干燥的洞穴里扎营。这里有几个还能用的传送门。但我担心它们很可能不稳定,进去就回不来了。
Мы разбили лагерь в обширной сухой пещере в восточной части комплекса. Здесь есть несколько активных порталов. Я опасаюсь, что они могут быть нестабильны и однонаправленны.
制造两个传送面板,可以在它们之间进行瞬间传送
Создает два телепорта, между которыми можно мгновенно перемещаться.
命令单位通过远程传输器瞬间传送至所选单元格。
Приказать юниту мгновенно переместиться в указанную клетку с помощью фазового транспортера.
使用该装置封闭虚空传送门,阻止更多虚空实体进入这片区域。
Необходимо с его помощью закрыть врата Бездны и перекрыть существам Бездны доступ в область.
你可以通过鲁因广场东边的传送间前往晶歌森林。
В лес Хрустальной Песни можно попасть через портал в восточном углу площади Руноманта.
等你准备好时,我会打开最后一道虚空传送门,把我们送回伯拉勒斯。
Когда будешь <готов/готова>, я открою последние врата Бездны и перенесу нас обратно в Боралус.
说真的,戈登,你来得真是时候。 爱莉克斯刚刚完成时空传送机的最后装配。
Должен сказать, Гордон, ты как раз вовремя. Аликс восстановила последнюю часть телепорта.
我们就快发现可靠的本地时空传送技术了,这是联合军一直没法掌握的。
Мы близки к созданию надежной технологии местной телепортации, что пока недоступно Альянсу.
如果我能够打开那些门,你可以把合成人都带到传送间吗?
Если я найду способ открыть двери, ты сможешь доставить синтов к телепорту?
我本来需要迅速赶往森林,将一个空间撕裂传送门交给精灵族,让他们能赶在死亡之雾爆炸前逃离。可是...途中发生了变故,我到的太晚了,我刚到那里,死亡之雾就爆炸了,然后...精灵族都...都...
Я должен был как можно быстрее пробраться через лес с порталом для эльфов, чтобы они смогли спастись, пока не взорвался туман смерти. Но... что-то пошло не так. Я опоздал. Туман смерти взорвался перед самым моим прибытием, и... все эльфы уже... уже...
拿上这个宝珠。它能在目标上方创造出一道虚空传送门,把他们吸入其中,带到……某个地方。
Возьми эту сферу. Она создаст портал Бездны и перенесет цель... куда-нибудь.
我和瑟拉娜为了找到她的母亲维尔瑞卡,而从泰姆瑞尔的维尔瑞卡实验室传送到湮灭位面之中被称作石冢魂圈的空间。瑟拉娜坚信倘若能找到他母亲,便能得知预言了瓦解“骄阳枷锁”的上古卷轴所在位置。
Желая найти мать Сераны, мы воспользовались порталом в лаборатории Валерики, покинули Тамриэль и вошли в область Обливиона, Каирн Душ. Серана считает, что, если нам удастся найти ее мать, та расскажет нам, как добыть Древний свиток, необходимый для прояснения пророчества о Тирании солнца.
在麦迪文和目标位置之间制造一组传送门,使盟友可以在两者之间传送。传送门持续6秒。
Размещает порталы рядом с собой и в выбранной области. Союзники могут использовать их для телепортации между этими двумя точками. Время существования порталов – 6 сек.
пословный:
空间 | 传送 | ||
1) пространство; пространственный
2) возможность, возможности
3) космос, космическое пространство
4) комп. хостинг
5) тех. зазор
см. QQ空间 |
1) передавать, пересылать, транспортировать
2) тех. передача
3) перемещаться, телепортироваться
|
похожие:
传送时间
间歇传送
夜间传送
空间传输
中间传送
时间传送
车间传送门
空间传感器
空气传送门
虚空传送门
虚空传送石
空中传送带
间歇式传送
两船间传送
块传送时间
总传送时间
空间遗传学
在空间传播
楼层间传送门
像素传送时间
间断传送文件
热力传送车间
空气传送装置
传送开销时间
传送:浮空城
死亡时间传送
传送出浮空城
字符传送时间
浮空城传送门
信息传送时间
反向传送时间
空间传播速度
进位传送时间
零件传送时间
时空魔法传送
自由空间传播
传送至浮空城
报文传送时间
空间传动机构
自由空间传输
又在空间传播
空钩传送时间
遗传正规空间
传送至航空母舰
处理器传送时间
干扰虚空传送门
同步传送空速表
媒体间文件传送
虚空传送门激活
扭曲虚空传送门
传送:时空畸体
寄存器之间传送
虚空传送门分解
卫星间数据传送
压缩空气传送机
处理机传送时间
召唤虚空传送门
虚空吮吸传送门
虚空传送门消失
虚空传送门射线
虚空之风传送门
激活虚空传送门
传送站地址空间
开启虚空传送门
传送至浮空城顶部
虚空传送门已打开
自由空间传播常数
自由空间传播条件
空间位置角传感器
空间调制传递函数
将乘员送往空间站
时间传送器定时器
设备间传送中继线
自由空间传播规律
便携式虚空传送门
虚空传送门干扰器
传送:虚空之光神殿
不稳定的虚空传送门
传送:牧师虚空形态
电气架空式传送装置
非重叠空间多路传输
传送至浮空城指挥中心
平均传送面板存在时间
通往扭曲虚空的传送门
压缩空气自动传送装置
煤粉空气混合物的传送
从宇宙空间到地面的数据传送