突然来到
_
явился да запылился!
в русских словах:
нагрянуть
突然来到 tūrán láidào, 突如其来 tū rú qí lái
явился да запылился!
突然出现, 突然来到
примеры:
他的突然来到把我所有的计画全部搞乱了。
My plans were completely deranged by his sudden arrival.
她的突然来到使他们的会议终止了。
Her sudden arrival put an end to their meeting.
他突然到来使我感到惊奇
я удивился его неожиданному приезду
他们的突然到来打乱了我们的计划。
Their unexpected arrival threw our plan into confusion.
他是从哪儿突然到我们县里来的?
откуда он свалился к нам в уезд?
不…有片刻我突然忘了我们为何来到这里……以及我该做些什么。
Нет... На мгновение я забыл, зачем мы пришли... И что мне надо делать.
严寒突然来临
завернули морозы; внезапно ударили крепкие морозы
突然来了客人
Неожиданно прикатили гости
看到你骑雪人,我突然来了灵感。乌克头领有一头叫乔普乔普的宠物雪人。
Эта поездка на йети навела меня на кое-какие мысли. Ук Всего Дука держит в качестве домашнего животного йети по кличке Хрумк-Хрумк.
突然来了一些客人
Гости нагрянули
她的声音淹没在白噪音中。听起来就像海浪拍打岸边的声音,越来越响,越来越响,直到突然挂断。
Ее голос тонет в помехах. Звук волн, набегающих на песок. Он становится все громче и громче, а потом связь внезапно обрывается.
突然来(去), 使...完全来不及预备
застать врасплох
пословный:
突然 | 来到 | ||
1) настать, наступить
2) прибыть, приходить
|