窃国者侯,窃钩者诛
_
steal the whole country and they make you a prince, steal a hook and they hang you (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 庄子)
qiè guó zhě hóu , qiè gōu zhě zhū
steal the whole country and they make you a prince, steal a hook and they hang you (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 庄子[Zhuāng zǐ])пословный:
窃国 | 者 | 侯 | , |
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
I сущ.
1) хоу (наследственный титул знати второго из пяти высших классов); маркиз
2) феодал; удельный князь; господин 3) * мишень [для стрельбы из лука]
II прил.
красивый, прекрасный
III служебное слово
1) то, тогда, и тогда, только тогда
2) но, однако, только вот
3) как?, почему?, зачем?
IV собств.
Хоу (фамилия)
|
窃钩 | 者 | 诛 | |
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
I гл.
1) карать, идти карательным походом
2) казнить (преступника); наказывать, взыскивать
3) истреблять, уничтожать, губить 4) вырубать, вырезать (что-л.); очищать от (чего-л.)
5) исключать; снимать, устранять
6) жестоко упрекать; разносить, корить
II сущ.
наказание, кара
|