立正姿势
lìzhèng zīshì
стойка по команде "смирно", строевая стойка, положение "смирно"
в русских словах:
солдатик
〔阳〕〈口〉 ⑴солдат 的指小表爱. ⑵小兵(指儿童玩具). ⑶(用作副)солдатиком 立正姿势地. прыгнуть в воду ~ 直体跳水.
стойка
1) воен., спорт. 立正姿势 lìzhèng zīshì
примеры:
他面露疑色,检查着文件。意识到文件是真的...他便立即递回文件,并采取立正姿势。
Он с подозрением изучает ваши бумаги. Когда понимает, что они подлинные... возвращает их вам и вытягивается по стойке смирно.
恢复原来的站立姿势
вернуться в исходное положение
纠正姿势
исправлять осанку
“真是∗太酷了∗老兄——没错。”他的姿势立刻变了。“名不虚传。大家都喜欢——都很喜欢有权有势还不懂得说谢谢的人。”
Ну ∗круто∗, ага. — Его поза мгновенно меняется. — И теперь все вам должны. Люди такое обожают — обожают тех, кому все должны и кто не умеет говорить спасибо.
“哦?”他的姿势立刻变了。“太酷了,酷炫警察再次得分。好吧——我也没指望∗你们这一行∗中会有人注意到服务行业的小小成果,所以……”
Вот как? — Он тут же меняет позу. — Как круто. Крутой коп снова с нами. Ну — я и не ожидал, что представитель ∗вашей профессии∗ оценит низменные труды ∗сферы обслуживания∗, так что...
пословный:
立正 | 姿势 | ||
1) стоять навытяжку; смирно! (команда)
2) диал. исправлять (кого-л.); призывать к порядку
|
1) поза, положение; осанка
2) манеры, движения; жесты, жестикуляция
|