站在屋檐下
_
стоять под навесом
примеры:
“你最好别在我家屋檐下密谋一场大革命,”她嘟囔着。“我们好不容易才挺过上一次……不过,那个房间——你想要吗?”
Не вздумай затеять очередную революцию в моем доме, — бурчит она. — Мы едва пережили последнюю... Так что насчет комнаты — нужна тебе?
去我的货物那里,然后想办法打消一下他们的好奇心。你需要一副爪钩枪才能到达那里——你得注意,在屋檐边寻找能够抓附的地方。
Отправляйся к тайнику и отбей у них охоту лезть в мои дела. Тебе понадобится крюк, чтобы туда добраться. Ищи на верхних этажах то, за что можно зацепиться.
пословный:
站 | 在 | 屋檐 | 檐下 |
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |