站起身来
zhànqǐ shēn lái
встать
примеры:
他搀着她的手臂帮她站起身来。
He helped her up to her feet by holding her arm.
「等到树林站起身来,想跑就已经晚了。」 ~坎尼德鲁伊霍伦
«Когда лес идет на тебя, бежать уже слишком поздно». — Хорент, друид Кални
你用指尖碰触胸口四次。然后站起身来,沐浴在窗户散发出的杏色光芒之中。女人站在上方,脸上一直挂着那副冷淡疏远的笑容——被玻璃上的裂缝切割开来。
Ты четыре раза касаешься груди кончиками пальцев. Затем ты поднимаешься с колен, встаешь в абрикосовом свете, что падает из окна. Женщина над тобой продолжает улыбаться холодной улыбкой, расколотая трещиной в стекле.
“哎呀,你好啊!”他站起身来。“有什么能帮你的吗,警官?”
О, здравствуйте! — Он поднимается. — Чем могу вам помочь, офицер?
“我们马上就走。”他站起身来。“再次感谢你的帮助。”
Мы скоро выдвинемся. — Он поднимается. — Еще раз спасибо за помощь.
那时连针掉到地上的声音都听得到。突然老布雷肯里格斯站起身来说:「一位真正的矮人应该献身於采矿,而不是在战场上追逐名利。」
Тихо сделалось, как в могиле, и тут старый Брегенригс говорит: "Настоящий краснолюд обязан в шахте работать, а не гоняться за славой на войне".
首演肯定会让观众站起身来鼓掌,再跪到地上流泪!
После премьеры публика на коленях будет рыдать от восторга, я уверен.
他站起身来作了一个简短的演讲。
He arose and made a brief speech.
他在她进来时站起身来。
He rose as she entered.
迈克尔站起身来,又倒了一些白兰地。Can I help you to some more vegetables?
Michael got up and helped himself to more brandy.
那个雕像站起身来,拉直了屁股上挂着的肮脏长纱笼。
Фигура выпрямилась и поправила длинный заляпанный передник.
她仔细看着站在暗处的你,然后拔出武器,站起身来。
Она смотрит во тьму, которая скрывает ваше лицо, затем достает оружие и распрямляется.
她站起身来,对你深表赞赏,就像对待艺术品那样。
Поднявшись, она окидывает вас восхищенным взглядом, как будто смотрит на произведение искусства.
她站起身来但还是摇摇晃晃的。她身上似乎还隐藏着什么。
Она, пошатываясь, поднимается на ноги; странно: ее фигура как будто окутана туманом.
德罗拉斯用手合上玻斯特的眼睛,然后站起身来。
Делорус закрывает Пирсту глаза, потом поднимается на ноги.
她在原地旋转,然后站起身来,双臂垂在身侧,依然面带微笑。
Она вращается на месте, потом замирает, руки по швам – и по-прежнему улыбаясь.
她盯着你的眼睛,笑了,然后拔出武器,站起身来。
Она встречается с вами взглядом и улыбается; затем достает оружие и распрямляется.
神秘人拿着剑,试图让你保持不动,而你则站起身来抵着剑刃,感受它刺入你的肌肤。
Податься вперед, чувствуя, как лезвие меча впивается в кожу. Существо пытается удержать вас на месте.
德罗拉斯用手合上玻斯特的眼睛,然后站起身来。他的眼中燃烧着黑暗的怒火。
Делорус закрывает Пирсту глаза, потом поднимается на ноги. В его взгляде бушует мрачная ярость.
德罗拉斯用手合上玻斯特的眼睛,然后站起身来。他带着受伤的愤怒看着你。
Делорус закрывает Пирсту глаза, прежде чем подняться на ноги. Он смотрит на вас сердито и с обидой.
伊凡跳起身来,将你朝前一推,你摔倒在了地上。待你摇摇晃晃站起身来时,伊凡拿起武器朝你袭来...
Ифан толкает вас вперед, вы теряете равновесие и падаете. Увидев, что вы смогли подняться, Ифан достает оружие и идет к вам...
那些骷髅站起身来,古老的关节嘎吱作响,然后转向你。
Скелеты поднимаются, хрустя древними суставами, и оборачиваются к вам.
嗨,当然是亡灵啦。我们复活,我们站起身来。周围出现骚动,你没有感觉到风吹过时墓穴发出的低语?
Кого я имею в виду? Нежить, конечно же. Мы восстаем, мы восстаем. Грядут перемены, ты разве не слышишь шепот могил в дуновении ветра?
他摇摇晃晃的站起身来,接着往后退去,眼睛一直盯着你。
Он поднимается на ноги и медленно пятится назад, не спуская с вас взгляда.
她站起身来,冰冷地看着你。
Она встает и бросает на вас холодный взгляд.
пословный:
站起 | 起身 | 来 | |
1) вставать, подниматься (с места)
2) отправляться (в путь)
3) вставать (с постели)
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|