站不起来
_
не встать, не подняться
zhànbuqǐlai
can't stand upпримеры:
这时候你就要派上用场了。当他们掉下来落入我们弟兄当中,确保他们站不起来。
И тогда дело за тобой. Когда они упадут на землю, сделай так, чтобы больше они не поднялись.
不行,还是站不起来,全身发麻。
Нет, встать пока не могу. Все тело колет, словно иголками.
唉,真是凄惨啊。 站都站不起来了。
Бедняга... Он даже не может стоять...
没错,太凄惨了。 他被吓得站不起来了。
Он так сильно испугался волков, что теперь не может пошевелиться.
使用两件武器意味着你没有防御手段。你无法格挡任何攻击。但要是你的两件武器同时击中对手,他可能连站都站不起来了。
Парное оружие оставляет тебя без защиты. Блокировать нечем. Но если ударить противника обоими клинками одновременно, он может уже не встать.
我曾经付过三千金币购买巨人腋窝底下生长的菌类。之后好几天都站不起来。但还是完全比不上这东西。
Как-то три тыщи золотых выложил за грибок, что растет у великанов в подмышках. Несколько дней встать не мог, но все равно местная штука сильнее.
在使用两件武器时意味着你无法防御。你没办法格挡任何攻击。但你的两件武器同时击中敌人时,那他可能连站也站不起来了。
Парное оружие оставляет тебя без защиты. Блокировать нечем. Но если ударить противника обоими клинками одновременно, он может уже не встать.
赶我走?好,各位,听听这个 - 他当然喜欢去我们那里找乐子,但他那话儿根本站不起来!
Я пойду. Только скажу, что охота-то у него была, да вот...
什么?现在吗?算了吧。我宿醉难受到站都站不起来…
Что? Оставь меня в покое, у меня такое похмелье, я едва на лапах стою...
女士…我们的乳牛一直在喘气,趴在地上站不起来,鼻子还不停地流脓。
Госпожа... Коровенка, значит, с гумна уже не встает. Из ноздрей гной так и льется.
可我挣脱了,从好高的地方摔下来。我摔得很重,连站都站不起来。我最后只看到一大群女海妖围着领主又撕又挠。我听到他不断嘶吼、尖叫,然后只剩一片寂静。
Я вырвался, только как грохнулся о землю с высоты - не смог потом встать. Последнее, что я видел - как туча сирен окружала ярла. Он кричал еще, а потом вдруг... замолк.
我站不起来,这是这辈子第一次碰到这种事情,夏妮,我发誓。
Ну не смог я, Шани, первый раз в жизни. Прошу прощения.
他站不起来了!喔,不!
Уже не встанет!
我……站不起来……
Не могу... встать...
пословный:
站 | 不起来 | ||
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|
похожие:
不起来
起不来
站起来
兴不起来
想不起来
记不起来
拿不起来
爬不起来
提不起来
抓不起来
站立起来
站起身来
迎面站起来
回忆不起来
发动不起来
听起来不错
躺着起不来
听起来不难
听起来不妙
用后腿站起来
踮着脚站起来
扶孩子站起来
站起来反贫穷
急忙站立起来
从座上站起来
站起来吞噬肉
站起来啃骨头
拾不起个儿来
听起来很不错
听起来不可靠
打不起精神来
听起来很不顺
看起来不太妙
拾不起碴儿来
焦急不安起来
看起来很不错
听起来不可能
听起来不道德
挺直身子站起来
从圈椅里站起来
听起来不太寻常
那听起来不容易
看起来不像人类
看起来不大舒服
却一时记不起来
笑得直不起腰来
她听起来很不错
我觉得听起来不错
你看起来精神不错
从沙发椅上站起来
看起来很不祥的书典
在床上躺着不想起来
这雨不一定下得起来
马尾穿豆腐——提不起来