第一行
_
красная строка
в русских словах:
красная строка
第一行
примеры:
(文章段落的)第一行
Красный строка
排行第一
number one in the rank
第一行。
Первая строфа.
初航; 第一次航行
первый рейс
处女(第一次)飞行
maiden flight
(美)第一国民银行
Фэрст нэйшнл бэнк
(日)第一劝业银行
Дайити кангё банк
进行仪式:第一步
Проведение ритуала: шаг 1
(美)纽约第一花旗银行
Фэрст нэйшнл сити бэнк оф Нью-Йорк
第一行有18个点。
В первом ряду 18 дырочек.
第一级{火箭}飞行速度
скорость полёта ракеты в сборе с первой ступенью
飞行第2日第一档勋章
Золотая медаль лётного испытания (день 2)
第一级(火箭)飞行速度
скорость полёта ракеты в сборе с первой ступенью
芝加哥第一国民银行
Первый Национальный банк Чикаго
飞行第1日第一档勋章
Золотая медаль лётного испытания (день 1)
飞行第3日第一档勋章
Золотая медаль лётного испытания (день 3)
机长, 正驾驶(员), 第一飞行员
первый лётчик
粮食第一信息和行动网
Группа по информации и действиям "Продовольствие прежде всего"
你对第一行有什么想法?
Что вы думаете о первой строфе?
行星传动第一级固定齿轮
fixed primary annulus
第一个到现场:救灾行动通信
Первые на местах: связь в рамках операций по смягчению последствий стихийных действий
我们能行。第一篇诗词是什么?
Да ладно, справимся. Какой первый стих?
怎么,客官第一次来「解翠行」?
Что, впервые в «Загадке нефрита»?
国家的第一个行动是为海军征募新兵。
The country’s first act would be to recruit for the navy.
不过因为是第一次远行…还是不太适应呢…
Это моё первое путешествие. Всё так непривычно...
五百遍的李尔王,我还记不住第一行。
Пятьсот раз выступал, а первую строчку всё забываю.
少年生育行为, 第一卷, 来自发达国家的证据
Репродуктивное поведение подростков, том I, данные промышленно развитых стран
纪念第一次国际和平会议一百周年行动方案
Программа действий, посвященная празднованию столетия первой Международной конференции мира
这是我第一次为了“归还”物品而行动……
Первый раз в жизни мне поручают вернуть краденое...
飞行每当你进行每回合中第一次探查时,额外探查一次。
Полет Каждый раз, когда вы впервые в каждом ходу используете Дознание, используйте Дознание еще раз.
我们的第一步行动是阻止他们的增援,封闭他们的隧道。
Наша первоочередная задача – помешать этим двум армиями соединиться. Надо отрезать их друг от друга и засыпать тоннели.
拉丁美洲经济体系拉丁美洲理事会第一宣言和行动方针
Первая декларация и Руководящие принципы Латиноамериканского совета Латиноамериканской экономической системы
啊,新兵。你准备好开始执行第一项任务了?
А, <новичок/новенькая>. <Готов/Готова> выполнить свое первое задание?
说:“五百遍的李尔王,我还记不住第一行!!!”
Скажите: «Пятьсот раз выступал, а первую строчку всё забываю!!!»
修行并未结束,留云真君安排的修行只是第一环而已。
Тренировка ещё не завершена. Подготовленная Хранителем Облаков часть - всего лишь первое испытание.
就算他骑跛脚的山羊上场也能拿第一,倒着跑也行!
Он бы и на козле первым доскакал. Задом!
人形、夜行,嗯。它第一次攻击是什么时候,记得吗?
Гуманоид, ведет ночной образ жизни. Угу. Когда он начал нападать?
我还是第一次(以盗贼的身分)为了归还东西而行动……
Первый раз в жизни мне поручают вернуть краденое...
科赞第一银行大门紧闭,你的所有资产都被冻结了!
Все твои счета заморожены, а Первый банк Кезана закрылся!
不!他得说:“五百遍的李尔王,我还记不住第一行。”
Нет-нет! Ему нужно сказать: «Пятьсот раз выступал, а первую строчку всё забываю!»
飞行每当使用了每回合的第一个非生物之咒语时,反击该咒语。
Полет Каждый раз, когда разыгрывается первое за ход заклинание не существа, прервите это заклинание.
行了。我认为你应该得到书卷的第一个副本。好好利用它吧!
И все готово. Думаю, ты заслуживаешь первую копию. Используй ее с умом!
只拿第一卷是不行的。这样稀有的东西只有一整套才能起到作用!
Одного недостаточно. Такие редкие вещи обретают настоящую цену только в комплекте!
辛焱跑下山去,在璃月港举行了她的第一次摇滚音乐会。
Синь Янь сбежала с горы и дала свой первый концерт в Ли Юэ.
总之,无论您想办理哪方面的业务,北国银行都是您的第一选择!
Банк северного королевства готов удовлетворить любой ваш запрос!
那里有我们的行动前哨,尽可能帮他们,想办法到第一座圣殿去。
Наши люди расположились там. Помоги им, чем сможешь, чтобы добраться до первого святилища.
用炒锅进行烹饪时,你的动作要敏捷。你的第一课就是烹饪煎炸胡萝卜。
Путь Вок требует от кулинара ловкости. Сначала я обучу тебя готовить пассерованную морковь.
迪卢克老爷已经在「派蒙最不能惹到的人」的榜单上排行第一了!
Господин Дилюк официально занял первое место в моём личном списке людей, которых нельзя раздражать ни при каких обстоятельствах.
今天是费恩的第一天,我们要出发了。我们一行人有理安、迪克、马西、米可和我。
Сегодня первый день феаинна. Выступаем. Я, Риан, Дикер, Макси и Мико.
朝阳从地平线上升起,发射出清晨的第一缕光线。指令是在拂晓执行的。
Над горизонтом лучась восходит утреннее солнце. Приказ привели в исполнение на рассвете.
听着,如果我是你,我会小心行事。在这里,不要去惹玛雯是你必须要学会的第一件事。
Слушай, будь я на твоем месте, я бы не торопился. Первое, что надо усвоить всем, кто прибывает в эти края - не переходить дорогу Мавен.
拖罗很怕游魂没抓牢把他摔下去,完全感受不到第一次飞行的喜悦。
Страх выпасть из невесомой хватки привидения затмил радость, которую ощутил Толо от первого в жизни полета.
我们的第一位嘉宾来自赎罪大厅,他一定会欣赏由指控者举行的强大仪式。
Наш первый гость прибудет из Чертогов Покаяния, так что он оценит демонстрацию могущественных ритуалов Обвинительницы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
第一 | 一行 | ||
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
I, yīxíng
1) путешествующая вместе компания/группа
2) только что
3) [поездка] в одну сторону (в один конец)
II, yīháng
1) профессия, занятие 2) одна шеренга, один ряд; одна строка (текста)
III, yīxíng
И Син (мирские фамилия и имя Чжан Суй 张遂, 673—727, китайский астроном, математик, инженер и буддийский монах времён империи Тан)
|