简单明了
jiǎndān míngliǎo
просто и понятно, коротко и ясно
jiǎn dān míng liǎo
clear and simple
in simple terms
jiǎn dān míng liǎo
simple and clear; concise and explicit; put in a nutshell; brief and clear; (One's language) is terse and perspicuous.simple and clear
jiǎndānmíngliǎo
simple and clear; conciseв русских словах:
примеры:
简单明了地
коротко и ясно
学习简单明了地讲话
учиться коротко и ясно выражаться
你的解释简单明了。
Твое объяснение простое и понятное.
简洁; 简单明了
простой и ясный
我会冲进去,关闭起源重组系统,然后我们就可以回家了。简单明了。
Сейчас я войду в эту дверь, быстренько деактивирую преобразующий механизм, а потом мы все дружно отправимся домой кушать плюшки. Дела на две минуты.
你的任务简单明了,去干掉这个血色勇士。
Так что твоя задача должна быть тебе предельно ясна: нужно уничтожить героя Алого ордена.
我们简单明了地说吧,你必须击倒我们的敌人,把他们的鲜血交给我。一旦我收集到了足够的鲜血,召唤仪式就可以开始了。
Но не будем тратить время! Убивай наших врагов и неси мне их кровь. Как только крови наберется достаточно, можно будет начать ритуал призыва.
「我们的战斗无关领土或报复。这是一场自由之战,简单明了。」 ~高尔族酋长鲁瑞杂尔
«Мы сражаемся не из мести и не за земли. Это битва за нашу свободу». — Рурик Тар, вождь клана Гхор
没错,这就是重点,我想这已经很简单明了了。
Именно так. Мне казалось, я вполне ясно выразилась.
命令 76-cw-X 写得清清楚楚,访客需要携有写上名字的邀请函才能进入拍卖行…简单明了。
Приказ 76-цв-X: внутрь допускаются только участники аукциона с именными приглашениями.
带着渴望……简单明了的渴望。奇怪。她为什么想去那里?
С тоской... явной и неприкрытой тоской. Зачем ей туда?
听着,在我拿到钱之前我不会和你说话,就这么简单明了。
Послушай... Пока я не верну своих денег, я не буду с тобой ни о чем разговаривать.
如我所说的,这命令简单明了。杀掉他及任何和他在一起的人。不要调查、猜测或评断。
Я, вроде, уже рассказывал. Дала нам простой приказ: убить его и всех, кто будет с ним. Никаких расспросов, слежки - ничего такого.
规则简单明了。打败乔格,你腰包就会赚得鼓鼓的。
Правила простые. Если победишь Георга - получишь полный кошель.
我要求老板增加我的工资,他的回答如预料的一样简单明了!
I asked the boss for a rise and his reply was predictably short and sweet!
这个主意的优点就在于它简单明了。
The advantage of the idea was its simplicity.
确实很可疑啊!来生只是一场梦,简单明了。
Сомнительно. Загробная жизнь - пустая фантазия.
所以就这样。简单明了,对吧?你想的话,花点时间适应一下,接着我们就出发吧。
Вот, в общем, и все. Ничего сложного, да? Подготовься, если нужно, а потом берись за дело.
没从女人的肚子出来就不是人类……简单明了。
Если их не баба родила, они не люди. Все просто.
пословный:
简单 | 明了 | ||
1) простой, лёгкий
2) обычный, обыкновенный (обычно с отрицанием)
3) небрежный, неточный
|
1) понять до конца, узнать досконально
2) всё понятно!
3) ясно, четко
|