明了
míngliǎo

1) понять до конца, узнать досконально, осознать
2) всё понятно!
3) ясно, четко
明了地回答 четко ответить
míngliǎo
1) понять, уяснить
2) ясный, чёткий
míng liǎo
① 清楚地知道或懂得:你的意思我明了,就这样办吧!|不明了实际情况就不能做出正确的判断。
② 清晰;明白:简单明了。
míngliǎo
I
(1) [clearly understand]∶清楚地懂得
明了政策
(2) [be clear about]∶清楚地知道
你的意思我明了
(1) [clear]∶清晰; 明白
简单明了
(2) [sentient]∶自觉察觉到
一个对周围事物如此明了的男孩子
míng liǎo
1) 清楚的知道或了解。
如:「你的意思我明了,就这样办吧!」
2) 清晰、明白。
后汉书.卷八十二.方术传下.华佗传:「鲁女生数说显宗时事,甚明了,议者疑其时人也。」
míng liǎo
to understand clearly
to be clear about
plain
clear
míng liǎo
to understand clearly
to be clear about
plain
clear
also written 明了[míng liǎo]
míng liǎo
(清楚地懂得) clearly understand; be clear about:
明了党的政策 understand clearly the Party's policies
你的意思我明了,就这么办吧。 I know your meaning, just do it.
(清晰) clear; plain; intelligibility:
简单明了 simple and clear
understand
míngliǎo
1) v. understand; be clear about
2) s.v. clear; plain
你的解释简单明了。 Your explanation is simple and clear.
1) 明白;清晰。
2) 清楚地知道或懂得。
частотность: #52403
в самых частых:
в русских словах:
осмысливание
明了
синонимы:
相关: 了解, 理解, 懂得, 知道, 晓得, 明白, 了了, 领略, 领悟, 清楚, 了然, 明亮, 解, 懂, 晓, 知, 详, 喻, 明, 亮, 知情, 知底, 接头, 敞亮, 掌握, 知晓, 未卜先知, 略知一二, 辩明
примеры:
再次声明了
сделать повторное заявление
我不想责怪亚历山大·贝尔发明了电话,但作为外交史学家,我得说,打电话其实为国际关系制造了许多麻烦
я не упрекаю Александра Белла за изобретение телефона, но как специалист по истории международных отношений, я должен сказать, что телефонные звонки действительно создали многочисленные затруднения в сфере международных отношений
毕升是宋代人,他发明了活字印刷术。
Би Шэн это человек эпохи династии Сун, он изобрёл технологию печати подвижными иероглифами.
这个事实 表明了许多的事情
данный факт говорит о многом
简单明了地
коротко и ясно
科学说明了许多神秘现象
наука объяснила много таинственных явлений
报告人正确地说明了情况的性质
докладчик правильно охарактеризовал положение
这个行为正好说明了他的为人
этот поступок хорошо характеризует его
挑明了说
говорить ничего не скрывая
响亮而明了
громко и ясно
奥运会运动员的座右铭表明了他们的目标,那就是“更快、更高、更强有力”。
Цель Олимпийских атлетов выражена в их девизе " Быстрее, выше, сильнее!".
中国首先发明火药。早在唐代,中国就发明了火药。到宋代已被大量运用到军事上。元、明之际,还利用喷气原理制造了“火箭”。火药从13世纪起传到国外。
Gunpowder was invented in China. Gunpowder, invented as early as in the Tang Dynasty (618-907 A.D.), was used militarily on a large scale in the Song Dynasty (960-1279 A.D.). In the period between the Yuan Dynasty (1271-1368 A.D.) and the Ming Dynasty (1368-1644 A.D.), “rockets” were invented with the use of the fundamentals of jet. Gunpowder was introduced to other countries in the 13th century.
我们所有货物都标明了价目。
All our goods are clearly (plainly) priced.
学习简单明了地讲话
учиться коротко и ясно выражаться
这表明了他的心胸宽广和友好。
Это показывает, что он открытый и дружелюбный.
明了党的政策
understand clearly the Party’s policies
你的意思我明了,就这么办吧。
I know your meaning, just do it.
展出的古代文物都标明了年代。
The antiques on display are all marked with dates.
清晰而明了
clear and distinct
务使大家明了这一点。
Be sure to make this point clear to everyone.
在我们这本小册子里详尽地说明了这台机器的性能。
The characteristics of the machine are fully detailed in our brochure.
中国首先发明印刷术。公元6世纪下半叶到7世纪上半叶的隋、唐之际,中国就发明了雕版印刷,到9世纪,开始了大规模的雕版印书。北宋庆历年间,平民毕升发明用胶泥焙烧的活字,开始了活字印刷。约在8世纪中叶,印刷术传到国外。
Printing originated in China. In the period between the Sui Dynasty in the second half of the 6th century and the Tang Dynasty in the first half of the early 7th century, lithographic printing was invented and, in the 9th century, a large number of books began to be printed by the lithographic process. In the reign of Emperor Qingli of the Northern Song Dynasty (960 A.D.-1127 A.D.), a common fellow named Bi Sheng invented printing by movable type and started to use baked clay types for printing. The technology was introduced to other countries in about the mid-8th century.
我早就安于自己的失明了。
I have long since come to terms with my blindness.
中国首先发明指南针。战国时期,中国已经用磁石制成了指南的仪器,古人称它为“司南”。北宋时,又发明了用天然磁石摩擦钢针制成的罗盘针,即真正的指南针,并应用于航海。13世纪指南针传到欧洲。
The compass was invented in China. As early as in the Warring States Period (450 B. C. -221 B. C. ), a magnet was used as a device that pointed to magnetic north, and this device was named “Si Nan” by the ancient Chinese. In the Northern Song Dynasty (960 A. D. -1127 A. D. ), another device was invented with a magnetic iron needle that pointed to magnetic north, and this device was later used in navigation. The compass was introduced to Europe in the 13th century.
一道篱笆标明了那块田地的周界。
A fence marked the perimeter of the field.
他变得文明了,不说难听的话了。
He’s become more cultivated and no longer uses coarse language.
你的解释简单明了。
Твое объяснение простое и понятное.
他们摆明了要害我。
They’ve made clear that they intend to harm me.
瓶子上注明了这液体有毒。
It is clearly indicated on the bottle that the liquid is poisonous.
侦查活动查明了犯罪动机,犯罪人和案件的所有情况
следствие установило мотивы преступления, участников преступления и все обстоятельства его совершения
已证明了的事实
доказанный факт
以上一组数据形象地说明了提高采收率的潜力
приведенные выше данные наглядно демонстрируют потенциал повышения коэффициента извлечения
简洁; 简单明了
простой и ясный
丝纺机是他的劳动结晶, 他独自一人发明了它
шелковая машина была его детищем, он сам ее изобрел
终于查明了这件事是什么时候发生
все-таки доискался, когда это случилось
终于查明了这件事是什么时候发生的
Все-таки доискался, когда это случилось
在比赛过程中我们队再一次证明了自己的优势
В ходе соревнований наша команда еще раз доказала свое превосходство
经验使他聪明了
Опыт умудрил его
理解; 领会; 了解; 明了; 掌握
осмысливать, осмыслить
资料清楚; 信息明了; 数据清晰; 情报明确
ясность информации
他变聪明了
Он стал умнее
唯不断向后飞掠的田野、丛林、河流、村庄,证明了速度的确凿存在.
Лишь непрерывно проносящиеся мимо и улетающие назад поля, чащи, реки и деревни достоверно свидетельствовали о наличии реальной скорости.
他们变聪明了……
Они поумнели...
我的装备就在离这里不远的地方,而且你已经证明了你的实力。
Наше снаряжение тут неподалеку, а ты уже <показал/показала>, что сумеешь выбраться наверх.
我甚至发明了一个可以帮助你寻找加兹瑞迪安的装置!把这件头盔拿去,开始寻找吧!
Я даже создал детектор, позволяющий мигом обнаружить газриллий! Надень его и приступай к поискам!
你在南艾泽拉斯对抗亡灵的行动已经证明了你的价值。但真正的威胁仍然来自正在洛丹伦北部蔓延的瘟疫。
Вы подтвердили свою репутацию, сражаясь против нежити в Пустошах. Но настоящая угроза исходит из Лордерона.
无论如何,如果你想要了解这儿的情况的话……就应该尽快找我核实。一旦我查明了真相,而且这确实是一本书的话,那么我会很高兴与你分享这里面的知识。
Короче, свяжись со мной как можно скорее... если, конечно, хочешь знать, что там внутри. Как только я это узнаю, с удовольствием поделюсь с тобой информацией – разумеется, если там действительно окажется книга.
多年来我一直在追寻这个斯塔文的消息。几年前那些来访的贵族被杀之后,我曾和哈迦德一起去调查。我发现了这些沾满泥污的纸,但是一直没有都想到把这上面的笔迹和树林里的那个疯子联系在一起。你提供的线索证明了他的罪行。赶快把这个交给指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克,告诉她你所发现的一切。
Я много лет следил за легендами, ходящими об этом Сталване. Когда пару лет назад нескольких заезжих аристократов нашли мертвыми, мы с Хаггардом решили расследовать это дело. Я отыскал несколько заляпанных грязью страниц, но мы так и не нашли связи между ними и этим лесным сумасшедшим. Найденные тобой улики подтверждают его вину. Немедленно отнеси эту страницу командиру Чернодрев и расскажи ей о добытых сведениях!
你已经证明了自己可以击败我们的敌人,并能为水元素执行更为艰巨的任务。但是到目前为止,你所面对的敌人并不算强大……如果面对强敌,你还能获胜吗?
Ты <доказал/доказала> мне, что <способен/способна> доблестно противостоять врагам и верно служить Повелителям Вод. Однако пока тебе приходилось выходить на бой с довольно слабыми противниками. Сможешь ди ты сразить более могущественного врага.
现在你已经证明了自己是一个真正的勇士,我相信你具备足够的勇气继续完成下一个任务。
Теперь, когда ты <показал/показала> себя настоящим бойцом, я надеюсь, тебе хватит мужества выполнить и следующее задание.
我就知道总有一天这本书会有用的!幸运的是,我已经学聪明了!我把它藏了起来。
Я так и знал, что однажды эта книга мне пригодится! И я в своей мудрости и предусмотрительности приготовил для нее укромное хранилище.
撬开盖子之后,你发现了堆得满满的矿石,这又一次证明了风险投资公司确实在莫高雷地区有采矿活动。在矿石的最上面有一捆文件。
Приоткрыв крышку, вы видите плотно упакованную руду и минералы – новое свидетельство деятельности Торговой компании в Мулгоре. Поверх руды и минералов лежит пачка бумаг.
<имя>, ты бесстрашно <ворвался/ворвалась> в самое пекло сражения в Низине Арати и <заслужил/заслужила> на этом поле боя великие почести. Ты <показал/показала> нам, чего стоит <класс> вроде тебя, и <показал/показала> нашим врагам, что мы не сдадимся перед их подлостью!
你应该把它拿去给南海镇的镇长看看。虽然这封信的含义不甚明了,但是南海镇离奥特兰克最近,如果有什么威胁正在临近的话,我想应该先告诉他。
Надо доставить это письмо мировому судье Южнобережья. Хотя письмо и зашифровано, это ближайший город к горам Альтерака, и если назревает какая-то опасность, то они должны об этом узнать.
如果你想从我这儿学到什么,你必须首先通过格斗考验。对于我们勇士岛上的自认为勇猛而又跃跃欲试的战士们来说,这是他们必须通过的挑战,如果你能通过这个考验,那么你就证明了自己的价值。
Если ты хочешь учиться у меня, тебе придется пройти испытание: Побоище. Через него проходят все молодые воины, вообразившие себя великими. А величие надо доказывать.
你向塔奎林证明了自己的忠诚,并帮助我们抵御了天灾军团的入侵。几位来自银月城的著名魔导师已经来到幽魂之地,准备向敌人的基地发动攻击。
Ты <доказал/доказала> свою верность Транквиллиону, оказав содействие в борьбе против сил Плети. Из Луносвета прибыли несколько наших самых могучих магистров, чтобы перенести битву прямо на вражеский порог.
你一次又一次地证明了自己的能力,而你的足智多谋略似乎甚至能与库尔森媲美。如果……如果你愿意彻底投身到与库尔森斗争的事业中去的话……也许你将成为我们反抗军的救星!
И снова ты <показал/показала> нам, на что <способен/способна>. Кажется, талантов у тебя не меньше, чем у самого Курцена! Это может спасти нас, горстку повстанцев... если ты сможешь выступить против Курцена и одержать над ним верх!
魔法曾经同艾露恩一样受到某些精灵的尊崇。他们中最厉害的法师发明了文字,并在石板上记录下了魔法的规律和他们对事物的认识,并将这些石板留在公开的场合供人研习。
Некоторые эльфы в старину почитали магию не меньше самой Элуны. Их самые могущественные маги создали руны и таблички, в которых были перечислены законы чародейства и разгадки их открытий. Они, как правило, выставляли их на всеобщее обозрение, чтобы все могли над ними поразмышлять.
石板说明了不少问题,但这还不够,远远不够!
Эта табличка говорит о многом. И все же этого недостаточно!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск