箕帚
jīzhǒu
1) совок и метла
2) уст., уничижит. о жене или невестке; я (.жена, невестка ― уничижит. о себе)
奉箕帚 служить совком и метлой (уничижит. в знач.: быть женой)
执箕帚 держать совок и метлу (т. е. быть рабыней, наложницей, .женой)
箕帚之使 уничижит. моя жена
jī zhǒu
1) 扫除尘土的器具。即畚箕与扫帚。
吕氏春秋.季秋纪.顺民:「执箕帚而臣事之,以与吴王争一旦之死。」
2) 泛指家中洒扫的事情。后用以比喻妇人之职或妻子的代称。
三国演义.第五十四回:「吾主吴侯有一妹,美而贤,堪奉箕帚。」
清.孟称舜.桃花人面.第五出:「女虽不才,愿奉君之箕帚如何?」
jīzhǒu
1) dustpan and broom
2) wife
3) concubine
1) 《吕氏春秋‧顺民》:“孤将弃国家,释群臣,服剑臂刃,变容貌,易姓名,执箕帚而臣事之,以与吴王争一日之死。”
2) 畚箕和扫帚。皆扫除之具。
3) 以箕帚扫除;操持家内杂务。
4) 借指妻妾。
примеры:
箕帚之使
уничижит. моя жена