粮草先行
liángcǎo xiānxíng
(прежде чем выступят кони и воины) нужно обеспечить провиант и фураж; сначала обеспечить базу, сначала подготовить почву
примеры:
兵马未到 粮草先行
Еще не подошли войска, а обозы с фуражом уж тут как тут
兵马未动,粮草先行。
Food and fodder should go ahead of troops and horses.
兵马未动, 粮草先行
еще не подошли войска, а обозы с фуражом уж тут как тут
пословный:
粮草 | 先行 | ||
1) идти впереди; быть впереди (передовым); передний, передовой
2) предшествовать: иметь хождение раньше, находиться ранее в обращении
3) предварительно проводить (осуществлять), делать заранее; предварительно, в предварительном порядке
4) антецедентный
|