兵马未动,粮草先行
bīngmǎ wèi dòng, liángcǎo xiān xíng
провиант и фураж выступают прежде войска, в знач. для каждого дела нужна подготовка
ссылки с:
兵马不动,粮草先行bīngmǎ wèi dòng
,
[supply goes before troops] 在部队出发作战之前, 必须先准备好粮食和供给品
bīng mǎ wèi dòng , liáng cǎo xiān xíng
before the troops move, fodder and provisions go first (idiom); logistics comes before military maneuvers
an army marches on its stomach
bīng mǎ wèi dòng liáng cǎo xiān xíng
Food and fodder should go before (ahead of) troops and horses -- proper preparations should be made in advance.; Grain and fodder must be prepared in advance for the soldiers and horses.【释义】指出兵之前,先准备好粮食和草料。比喻在做某件事情之前,提前做好准备工作。
作战时兵马还没出动,军用粮草的运输要先行一步。后泛指行动前须作好准备工作。
примеры:
兵马未动, 粮草先行
еще не подошли войска, а обозы с фуражом уж тут как тут
兵马未动,粮草先行。
Food and fodder should go ahead of troops and horses.
兵马未动, 粮草先行。
Food and fodder should go ahead of troops and horses.
兵马未到 粮草先行
Еще не подошли войска, а обозы с фуражом уж тут как тут
пословный:
兵马 | 未 | 动 | , |
1) людской и конский состав войск
2) войска (общее понятие), армия
3) строевой конь
|
1) не
2) восьмой циклический знак (из двенадцати)
3) время с 1 до 3 часов ночи
|
1) двигать(ся); передвигать(ся)
2) взяться (за дело); действовать; действие
3) волновать, трогать
|
粮草先行 | |||