精力充沛的人
пословный перевод
精力充沛 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
в русских словах:
энергичный
энергичный человек - 精力充沛的人
в примерах:
精力充沛的人
энергичный человек
确实。你完全不觉得自己像个精力充沛的人。
Нет, правда. Ты вообще не чувствуешь, что энергия бьет ключом.
为什么不可以呢?你就是一个精力充沛的人。
А что не так? Ты же «энерджайзер».
他是个精力充沛的人。
He is a dynamo of energy.
探险队的负责人必须是个精力充沛的人。
The leader of the expedition must be a man of great vigor.
老人依然精力充沛。
Старик все так же полон энергии.
老人依然精力充沛
старик по-прежнему полон жизненных сил
这老人仍然精力充沛。
There was plenty of pepper left in the old man.
使兴奋的使人精力充沛的;使兴奋的
Serving to invigorate; stimulating.
他这人干劲十足精力充沛。
He is a man of thrust and energy.
她精力充沛
Она вся налита энергией
精力充沛的样子
бодрость вида; бодрый вид
您感到精力充沛。
У вас прилив сил.
精力充沛追踪光环
Прилив сил – аура слежения
您感觉精力充沛。
Вы чувствуете "заряд бодрости".
精力充沛地着手工作
приняться за работу со свежими силами
只是精力更加充沛了。
Только с куда большей силой.
起床后感到精力充沛。
Вы просыпаетесь и чувствуете прилив сил.
他以精力充沛而出名。
He was noted for his vigor.
据说能让人精力充沛,而且有益于血液循环。
Считается, что это возвращает силы и стимулирует кровообращение.
我总是起得早, 所以精力充沛
я всегда встаю рано, поэтому бодр и энергичен
他是个精力充沛的网球手。
He is an energetic tennis player.
精力充沛; 热血沸腾; 激动万分
Кровь играет в ком, у кого; Кровь кипит в ком, у кого; Кровь бродит в ком, у кого; Кровь горит в ком, у кого
假期过后我们都感到精力充沛。
We all felt fresh after the vacation.
不管工作还是娱乐, 他都精力充沛
И в работе и в веселье он одинаково неуемный
那就更该喝酒啦!让你精力充沛喔。
Так тем более нужно выпить - для храбрости.
呃,别走那么快,孩子。我很老了…可没你那么精力充沛。
Э, не так быстро, сынок. Я старый и не такой крепкий как ты!
该目标已被致残。使其获得精力充沛状态以消除。
Персонажу нанесено увечье. Снимается посредством отдыха.
“你?你是一名rcm警官,”她精力充沛地说到。
«Вы? Вы офицер ргм», — решительно произносит она.
在精力充沛的年轻时代他从未停止过追求自己的梦想。
He never ceased to chase after his dream in his vigorous youth.
埃米莉生在伦敦长在伦敦,虽已年逾古稀,但实在令人惊讶的是,她仍精力充沛,耳聪目明。
Emily is a Londoner born and bred and, for a woman some years past the allotted span, of a truly remarkable vigour and alertness.
急聘:精力充沛、道德观可变通的研究人员,参与——双引号——“科学”研究。你参不参加!?
Требуются энергичные, морально неустойчивые работники для псевдонаучных исследований. Интересует?
我现在出售的马是七岁大,但是很健康。她精力充沛,就是旁边那匹。
Вот у меня есть кобылка на продажу. Семь лет, отличное здоровье. Да еще и характер будь здоров.
活力充沛的阿尔贡人女仆·卷一
Похотливая аргонианская дева, т. 1
活力充沛的阿尔贡人女仆·卷二
Похотливая аргонианская дева, т. 2
现在,我出售的马是七岁大,但是很健康。就是看起来精力充沛的那一只。
Вот у меня есть кобылка на продажу. Семь лет, отличное здоровье. Да еще и характер будь здоров.
“我睡得很沉,现在感觉精力充沛。”(试着掩饰手上渗出的血液。)
«Я хорошо поспал и теперь полон сил». (Постараться закрыть руками рану, чтобы крови не было видно.)
“活力充沛的阿尔贡人女仆”怎么样?
Как насчет Похотливой аргонианской девы?
看,我校的运动员进场来了!他们穿着印有我校校名字样的运动衫,看上去个个精力充沛。
Look, our athletes are marching into the arena! They all look full of vigour in sweat-shirts emblazoned with the name of our school.
首创精神,进取心开始并精力充沛地执行一项计划、任务的力量或能力;进取心和决心
The power or ability to begin or to follow through energetically with a plan or task; enterprise and determination.
“我睡得很沉,现在感觉精力充沛。”(拼命想掩饰手上渗出的血液。)
«Я хорошо поспал и теперь полон сил». (Отчаянно постараться закрыть руками раны, чтобы крови не было видно.)
这是一个战士应有的感觉,精力充沛、保持活力。不会被杀戮的想法冲昏了头。
Вот как должен чувствовать себя воин. Живым и бодрым. Не омраченным навязчивыми мыслями об охоте.
肉!肉是最能让人精力充沛的食物!野菇鸡肉串,烤肉排,还有甜甜花酿鸡都是我的拿手菜。和我一起冒险,是不会让你饿肚子的。
Мясо! Мясо лучше всего наполняет человека энергией! Куриный шашлычок с грибами, мясной стейк, цыплёнок в медовом соусе - это всё мои коронные блюда. Будешь со мной путешествовать - никогда не проголодаешься.
这是一个武士应有的感觉,精力充沛、保持活力。不会被杀戮的想法冲昏了头脑。
Вот как должен чувствовать себя воин. Живым и бодрым. Не омраченным навязчивыми мыслями об охоте.
睡在租用或自己的床上,可以得到“精力充沛”增益,在一定时间内增加您获得的经验值。
Поспав в кровати у себя в доме или в гостинице, вы получите эффект "Заряд бодрости", который увеличивает получаемый вами опыт в течение ограниченного срока.
但是梅德韦捷夫年轻、精力充沛并且刚刚获得了新的授权,肯定比1999年的叶利钦强得多。
Но Медведев – молодой и энергичный с новым мандатом – будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году.
事实上,革命年代曾有报道宣称,最为激进,最具献身精神的公社成员能够精力充沛地一次连干∗八个小时∗。
На самом деле, материалы времен революции свидетельствуют о том, что самые истые из коммунаров могли активно заниматься соитием до ∗восьми часов∗ подряд.
嘿!我一看就知道你是个精力充沛的冒险家。如果你要继续前进的话,能不能帮我带个包裹到卡拉诺斯的旅馆去?
Похоже, тебе не впервой путешествовать, и трудности в дороге тебя не пугают. Что ж, раз уж ты все равно собираешься в путь, может, заодно прихватишь и посылочку в Каранос? Ее нужно отдать хозяину таверны.
正是如此!革命年代曾有报道宣称,最为激进,最具献身精神的公社成员能够精力充沛地一次连干∗八个小时∗。
Верно! Материалы времен революции свидетельствуют о том, что самые истые из коммунаров могли активно заниматься соитием до ∗восьми часов∗ подряд.
他点点头。“他的确精力充沛,而且口齿清晰。这么多年的独处,没有什么卫生保健或者是药物治疗,我本来以为情况会更糟糕一些。”
Лейтенант кивает. «Он был полон энергии, говорил очень внятно. После всех этих лет, проведенных в одиночестве, в антисанитарной обстановке, без медикаментов, все должно было быть гораздо хуже».
<имя>... Да, я слышал про тебя. Говорят, что ты не друг Пиратской Бухте – как и мы, пираты Кровавого Паруса. Командир флота Фираллон ищет здоровых и крепких воинов, чтобы послать их на особое задание.