紧箍咒
jǐngūzhòu
1) заклятие «сжать обруч» (которым Сюаньцзан (玄奘) сжимал железный обруч на голове царя обезьян Сунь Укуна (孙悟空), чтобы привести его к повиновению; по роману «Путешествие на Запад» (西游记)
2) обр. в знач.: помеха, путы; тиски
ссылки с:
金箍咒ссылается на:
玄奘xuánzàng
1) Сюаньцзан (602-664, знаменитый китайский буддийский монах, учёный, философ, путешественник и переводчик)
2) Сюаньцзан (монах, персонаж из романа «Путешествие на Запад» (西游记))
孙悟空sūn wùkōng
Сунь Укун, Царь Обезьян (китайский литературный персонаж, известный по роману «Путешествие на Запад» (西游记) У Чэнъэня (吴承恩))
Сунь Укун, Царь Обезьян (китайский литературный персонаж, известный по роману «Путешествие на Запад» (西游记) У Чэнъэня (吴承恩))
西游记xīyóujì
«Путешествие на Запад» (классический роман У Чэнъэня, XVI век)
«Путешествие на Запад» (классический роман У Чэнъэня, XVI век)
jǐngūzhòu
《西游记》里唐僧用来制伏孙悟空的咒语,能使孙悟空头上套的金箍缩紧,使他头疼,因此叫紧箍咒。比喻束缚人的东西。jǐn gū zhòu
明吴承恩西游记中观音菩萨传授给唐僧的咒语,可将套在孙悟空头上的金箍缩紧,使他头痛难忍。后比喻使人烦恼、不自在的话。
十二楼.三与楼.第一回:「那些放帐的人少不得一齐逼讨,念起『紧箍咒』来,不怕他不寻头路。」
jǐn gū zhòu
the Band-tightening Spell (in 西游记[Xī yóu Jì])
a spell or incantation for controlling sb
jǐn gū zhòu
the Incantation of the Golden Hoop, used by the Monk in the novel Pilgrimage to the West(《西游记》) to keep the Monkey King under control -- inhibition; trammels; sth. used to keep sb. under control:
对老范来说,这就是紧箍咒,每回一听说起保管头痛。 This was surely a magic formula for Old Fan as his head ached each time he heard it.
jǐngūzhòu
device/charm/incantation for controlling sb.【释义】小说《西游记》中唐僧用来制服孙悟空的咒语,能使孙悟空头上的金箍紧缩,头痛欲裂。后用来比喻束缚人的东西。
《西游记》里唐僧用来制服孙悟空的咒语,能使孙悟空头上戴的金箍缩紧,使他头疼难忍,因称。常用以比喻束缚人或使人难受的事物。
частотность: #37464
примеры:
对老范来说,这就是紧箍咒,每回一听说起保管头痛。
This was surely a magic formula for Old Fan as his head ached each time he heard it.
пословный:
紧箍 | 箍咒 | ||