累得疲惫不堪
_
остаться без рук; оставаться без рук
в русских словах:
измочалить
-лю, -лишь; -ленный〔完〕измочаливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что〈口〉使成散绺, 使成细缕. ~ кнут 把鞭子甩得散乱. ⑵кого-что〈转〉使极度疲劳, 使疲惫不堪. Поездка его ~ила. 旅行使他累得疲惫不堪。
примеры:
累得疲惫不堪
язык на плече у кого
…累得疲惫不堪
язык на плече у кого
干活累得疲惫不堪
be exhausted with toil
旅行使他累得疲惫不堪
поездка его измочалила
他跑得疲惫不堪
он бегал до изнеможения
显得疲惫不堪的脸
a weary face
(干得)筋疲力尽; 疲惫不堪
До потери сознания делать что
你等着吧, 生活会把你折腾得疲惫不堪
подожди, жизнь тебя укатает
你等着吧, 生活会把你折腾得疲惫不堪的
Подожди, жизнь тебя укатает
使心惊胆战; 使受折磨; 颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪
вытрясти душу из кого
1)(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; 2)(以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; (以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
пословный:
累 | 得 | 疲惫不堪 | |
Iтк. в соч.; следовать один за другим
II [lěi]тк. в соч.; 1) собираться, накапливаться
2) вмешивать, впутывать 3) следовать один за другим; подряд
III [lèi]1) уставать; утомлять(ся)
2) утруждать, беспокоить
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|