约夫
yuēfū
Иов (имя)
в русских словах:
осведомлённость
— Откуда у вас эти сведения?! — воскликнул Муравьёв, поражённый осведомлённостью собеседника. (Задорнов) - "您从哪里得到的这些消息?" 穆拉维约夫惊叹道, 他对交谈者如此熟悉内情非常惊讶.
примеры:
(=Евъёинваям)约夫约因瓦亚姆河(叶夫约因瓦亚姆河)
Ёвьёинваям. р
生成 并打出“背亲者恩约夫”。
Создайте и сыграйте Арнйольфа Отцеубийцу.
伯蒂说她能解决约夫托尔。
Боти сказала, что с Йофтором сама разберется.
为什么欧兹约夫不值得被信任?
Почему Ортьольфу нельзя доверять?
伯蒂说她能搞定约夫托尔。
Боти сказала, что с Йофтором сама разберется.
巴夏努斯还是那么害怕约夫托尔。
Бассиан очень боится Йофтора.
约夫托尔……那他怎么办?他会一直追着我们然后……事情会变得不愉快的。
Йофтор... а как же Йофтор? Он это дело так не оставит... это будет неприятно.
我一直觉得她喜欢我。至少喜欢我比喜欢那个莽汉约夫托尔多一些。
Я всегда чувствовал, что она меня любит. По крайней мере, больше, чем этого грубияна Йофтора.
文嘉莫跟欧兹约夫都是哈孔的首席顾问。由你来取得圣杯一事,肯定令他们感到震惊。
Вингальмо и Ортьольф - главные советники Харкона. Не сомневаюсь, они очень удивятся, узнав, что ты забираешь Чашу.
文嘉莫跟欧兹约夫都觊觎我们主人的王位,只是尚未公开反对他罢了。
Вингальмо и Ортьольф оба мечтают занять его трон, но боятся открыто заявить об этом.
像是欧兹约夫,他会跟你说他充满善意。但是请相信我,这人一点都不值得被信任。
Вот, например, Ортьольф. Он будет уверять тебя, что хочет добра, но поверь мне, ему совершенно нельзя доверять.
我们不会空手返回。事成之后,连文嘉莫跟欧兹约夫都得敬我三分。
И мы не вернемся с пустыми руками. После этого Вингальмо и Ортьольфу придется уступить мне дорогу.
我真希望欧兹约夫跟文嘉莫可以直接做个了断,互相了结对方。我已经听到烦了。
Когда Вингальмо и Ортьольф наконец созреют и убьют друг друга? Надоело их слушать.
欧兹约夫,真令我惊讶!
Ортьольф, ты меня удивляешь!
去找欧兹约夫。他有事找你。
Поговори с Ортьольфом. У него для тебя кое-что есть.
我是遵从哈孔尊主的指示。欧兹约夫,你还是冷静点吧。
Приказ лорда Харкона, Ортьольф. Успокойся.
喔,无所谓。欧兹约夫要我杀了任何碍事的人。
Что ж, прекрасно. Ортьольф велел мне прикончить любого, кто попытается вмешаться.
巴夏努斯还是很害怕约夫托尔。
Бассиан очень боится Йофтора.
约夫托尔…那他怎么办?他会一直追着我们然后…事情会变得不愉快的。
Йофтор... а как же Йофтор? Он это дело так не оставит... это будет неприятно.
我一直觉得她喜欢我。至少喜欢我比喜欢那个粗鲁的约夫托尔多一些。
Я всегда чувствовал, что она меня любит. По крайней мере, больше, чем этого грубияна Йофтора.