纳加尔
_
Нагат
примеры:
(印度)达德拉-纳加尔哈维利
Дадра и Нагархавели
(印度)达德拉–纳加尔哈维利
Дадра и Нагархавели
我将把你的发现写信报告给我的同僚们。与此同时,拉纳加尔岛上的水流亡魂独力抵挡着纳迦的猛攻。
Я сообщу о твоей находке своим коллегам. А сейчас у меня есть для тебя очередное задание. Загробник воды на острове Раназжар в одиночку противостоит непрестанному натиску наг.
(=Килгана)基利加纳河(基尔加纳河)
Кильгана р
(, н. Сопкарга)索波奇纳亚卡尔加(索普卡尔加)
Сопочная Карга
无瑕的恶魔精华(加德纳尔)
Безупречная субстанция Скверны (Джеденар)
我现在就动身返回祖尔加,尽我们的力量保卫纳兹米尔。
Я вернусь в Зулджан и возглавлю кампанию по спасению Назмира.
加尔是拉格纳罗斯的副官之一。你已经离炎魔之王不远了。
Гарр – один из приближенных Рагнароса. Ты почти у цели.
你应该把加尔尸体上的石头掰下来扔进拉格纳罗斯的岩浆里,他会喜欢的。
Возьми кусочек Гарра и пусти «блинчик» по озеру лавы Рагнароса. Он будет в восторге.
死亡之翼的爪牙正在攻打海加尔山,想要将毁天灭地的拉格纳罗斯带回现世。
Прислужники Смертокрыла напали на Хиджал и хотят вернуть Рагнароса в наш мир.
在堕落的兽穴深处,你可以找到强大的加德纳尔术士、执行者、暗法师和军团士兵。
В глубине оскверненной обители ты встретишь могущественных джеденарских чернокнижников, охотников, головорезов, темноплетов и легионеров.
沙纳尔神殿是个不错的起点,不过如果你想要面对真正的挑战,就到基尔加丹王座去吧。
И начать стоит с храма Шанаар либо с Трона Килджедена, если, конечно, ты не боишься трудностей.
整个塔纳安都有邪兽人, 但钢铁前线、邪能熔炉和基尔加丹王座是邪兽人最密集的地方。
Орков Скверны можно встретить по всему Танаану, но больше всего их в районе Железного фронта, кузни Скверны и Трона Килджедена.
出席人员:伊格纳修·维理雷斯爵士、法警安德烈亚斯·布鲁姆、伊格纳修爵士属下:卡尔米、加尔第与贝尔西。
Присутствуют: баронет Игнаций Верье, сенешаль Андреас Блюме, челядинцы баронета Верье: Комор, Смагор и Пемпик.
塔纳罗斯的弟兄!加尔的骨肉兄弟!兽人背叛了我们的联盟,现在要让他们见识什么是真正的群山之力!
Сыны Танарота! Братья Ярла! Проклятые орки предали нас - так покажем им, что значит мощь древних гор!
尽管我很乐意回到加德纳尔去享受传授魔法的快乐,但在我的工作完成之前,主人恐怕是不会让我回去的。
Я так хочу вернуться в Джеденар и купаться в потоках магии, но мой господин не позволяет мне вернуться, пока моя работа здесь не будет завершена.
在塔纳安各地都可以看到邪兽人,不过钢铁前线、邪能熔炉和基尔加丹王座是他们最集中的地方。
Орков Скверны полно по всему Танаану, но на Железном фронте, в кузне Скверны и у Трона Килджедена их особенно много.
攻打加德纳尔之前,我们必须做好完全的准备。加德纳尔里那些术士和恶魔的魔法十分强大,我们杀进去之前需要保护结界。
Мы должны тщательно подготовиться к нападению на Джеденар. Чернокнижники и демоны Джеденара сильны, и прежде чем мы попадем туда, нам нужно обзавестись стражами.
毁灭之锤下落不明,我们必须找到它。雷加尔和埃鲁纳克也有几个别的主意。不管我们定下什么目标,我们都必须迅速行动。
Молот Рока утрачен. Надо его вернуть! Регару и Эрунаку тоже есть что предложить. Что бы ты ни <выбрал/выбрала>, действовать надо сейчас же.
这个瓶子里已经注入了悲泣的紫罗兰和自然的魔法。到加德纳尔中央去,在瓶中装满被污染的月井水,然后再回到我这儿来。
В этом сосуде – плачущие фиалки и магия здешних лесов. Наполни его водой из оскверненного лунного колодца в центре Джеденара и возвращайся ко мне.
在黑石深渊住着一个纯火焰铸成的怪物:贝尔加,他是从拉格纳罗斯的火焰中诞生的。杀掉贝尔加,然后从他燃烧的身体中取出他心中的烈焰。
Баэл-Гар живет в глубинах Черной горы. Он воплощение пламени, порождение огня Рагнароса. Убей БейлГора и возьми из его дымящихся останков частицу его внутреннего огня.
大审判官拉尔加和阿古斯本地的邪能间存在某种联系,这让他无法被杀死。很久以前,纳鲁把他关押在禁魔监狱。
Верховный инквизитор Раалгар каким-то образом связан со Скверной здесь, на Аргусе, и поэтому его нельзя убить. Давным-давно наару заточили его в Аркатрац.
如果我们想要成功阻止古加尔毁灭纳鲁,就得沿着苍白地穴一路杀过去,那是一处黑暗蜿蜒的洞穴,里面满是白鬼作乱。
Если мы хотим остановить ЧоГалла и защитить наару, то должны пробиться через Бледную Пещеру – темную, извилистую пещеру.
暗影议会正在被他们称为基尔加丹王座的高山顶上召唤他们的恶魔主子。别大意,那里可是整个塔纳安最危险的地方。
Совет Теней призывает своих повелителей-демонов на горе, которую они называют Троном Килджедена. К твоему сведению – это самый опасный регион во всем Танаане.
攻打加德纳尔的时候,我把一个朋友派到北边的血毒岗哨去了。从前那儿的牛头人偶尔会来拜访我们,但最近他们杳无音信。
Пока мы разбирались с Джеденаром, я отправил свою подругу на заставу Отравленной Крови. Раньше нас изредка посещали таурены, но в последнее время эти визиты прекратились.
到费伍德森林的深处去,你可以在路的西边看到一条通往加德纳尔的小径。暗影议会就在那里与燃烧军团密谋着邪恶的计划。
Отправляйся в чащу Оскверненного леса. На западе ты увидишь тропинку в Джеденар. Именно там Совет строит свои козни вместе с Пылающим Легионом.
暗影议会一直腐化着这片土地。在西北边的加德纳尔,他们崇拜着燃烧军团的恶魔,试图为他们的主子打开前往艾泽拉斯的通道。
В порче, охватившей эти земли, виновен Совет Теней. В Джеденаре, что к северо-западу отсюда, члены Совета Теней поклоняются демонам Пылающего Легиона и пытаются помочь своим хозяевам вернуться в этот мир.
北边便是加德纳尔,那地方因崇拜基尔加丹而命名。在它地下深处蜿蜒着暗影堡,从前曾是一座兽穴,如今是暗影议会在艾泽拉斯的要塞。
К северу отсюда располагается Джеденар, названный так в честь самого Килджедена. В глубине Джеденара находится Оплот Теней, бывшая обитель, а теперь – крепость Совета Теней в Азероте.
快去外头捕捉他的手下,把他们身上的机密带回来交给我!他们中有些人在卡纳克废墟和鸦人合作,有些则在基尔加丹王座的顶部出没。
Подстереги их – и пускай поделятся своими секретами с нами! Ты их найдешь в руинах Кранака – они там обучают араккоа – или на вершине Трона Килджедена.
пословный:
纳 | 加尔 | ||
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
похожие:
纳尔加勒
朱纳加尔
纳兹加尔
基尔加纳岭
马纳南加尔
基尔加纳河
加纳·尤利尔
加德纳尔大军
乌加尔纳亚河
加纳·尤瑞尔
加德纳尔精兵
萨尔纳加神器
加德纳尔猎犬
加德纳尔术士
加德纳尔恶犬
希马特纳加尔
加德纳尔祭司
逃出加德纳尔
吞噬者纳尔加恩
猎头者加尔瓦纳
加德纳尔在等待
加德纳尔守护者
加德纳尔捕猎者
纳加比科人尔人
加德纳尔召唤者
纳斯利亚加尔贡
萨尔纳加瞭望塔
加文·纳尔特里
加德纳尔鼓动者
加纳开尔炼铝厂
库斯哈尔纳加尔
魔导师提尔加纳
加德纳尔噬魔犬
加德纳尔暗法师
加德纳尔执行者
加德纳尔恐怖法师
纳格兰的加尔鲁什
雷纳加尔的契约杯
加德纳尔型破碎机
加德纳尔无瑕护符
萨尔纳加神器碎片
加德纳尔军团士兵
雷纳加尔的契约诅咒
纳兹加尔的切割匕首
纳斯利亚加尔贡骑手
纳兹加尔的鱼肉切片刀