练出
liàn chū
вырабатывать, воспитывать, отрабатывать
вырабатывать, выработать
частотность: #36889
в русских словах:
вырабатывать
3) (воспитывать) 养成 yǎngchéng, 树立 shùlì; (отрабатывать) 练出 liànchū
наездить
-зжу, -здишь; -зженный〔完〕наезжать, -аю, -аешь〔未〕наезживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(что 或无补语)(乘车、马等)走, 行(若干里程). ~ тысячу километров 行一千公里. ⑵что〈口〉(开车、赶马车)赚, 挣. Шофёр ~ил сто рублей. 司机开车挣了一百卢布。 ⑶что(车、马等)压实, 辗平; 压出, 轧成(道路). ~ дорогу по болоту 在沼泽地上压出一条道来. ⑷кого〈专〉把(小马)训练出来(供驾车或坐骑). ~ рысака 把走马训练出来; ‖ наездка〔阴〕(用于④解).
примеры:
练出来的
выучившийся
我的任务是为我们的驭风者部队招募更多的双足飞龙。他们的数量在不断增加,我也希望自己有一天可以成为一名驭风者。但是,我们无法训练出足够的双足飞龙来满足需求。也许你可以帮助我,<name>。
Мне велели набрать новых виверн, чтобы выдрессировать их и использовать в качестве ездовых животных. Их поголовье постоянно растет, и я надеюсь, что когда-нибудь сам смогу стать всадником на ветрокрыле. Однако виверны пользуются большим спросом, и нам их постоянно не хватает. Может быть, вы, <имя>, сможете мне помочь?
我们必须继续进攻。绝对不能允许血色十字军再训练出一名战士来,更不能让他们对幽暗城发动攻击。
Однако мы не должны отступать. Нельзя допустить, чтобы Алый орден обучал здесь своих воинов, и уж тем более занимался подготовкой атаки на Подгород.
他是一名严厉的教官,但他近年来训练出了不少出类拔萃的圣骑士。能够让他为我们效力真是幸事一件。
Это строгий учитель, чьи воспитанники стали величайшими паладинами. Нам повезло, что он предложил нам свою помощь.
但是,如果没有你们的帮助,他们终究会失败。你们伊利达雷本来就是为了对付燃烧军团而专门训练出来的武器。
Но все они потерпят сокрушительное поражение, если к ним не присоединитесь вы. Именно вы, иллидари, – самое совершенное оружие против Легиона.
教官拉苏维奥斯昂首阔步地走在纳克萨玛斯军事区,一副自鸣得意的样子。据说,只有他亲自训练出来的死亡骑士才可能有机会抵挡住他的剑威。
你和你的队员将去推翻这一说法。
六人议会已经下令除掉拉苏维奥斯!
你和你的队员将去推翻这一说法。
六人议会已经下令除掉拉苏维奥斯!
Инструктор Разувий напыщенно вышагивает по Военному кварталу Наксрамаса. Говорят, что только рыцарь смерти, лично обученный этим воином, может устоять против его меча.
Докажи, что это не так. Совет Шестерых приговорил Разувия к смерти!
Докажи, что это не так. Совет Шестерых приговорил Разувия к смерти!
大家都管我叫木木,说我反应很慢,刚开始做生意的时候因为这个也吃了不少亏,但…总归是练出来了。
Все слышат имя «Му Му» и думают, что я тугодум. Когда я начинал собственное дело, то немало от этого натерпелся. Но... В итоге я преуспел.
那些很厉害的丘丘人,说不定就是在这训练出来的。
Думаю, что здесь тренируются самые мощные хиличурлы.
没有人知道究竟怎样异想天开的家伙训练出了这群盗窃成癖的小动物。盗宝鼬会四处偷窃收集摩拉——无论是远来旅客随身的零钱、冒险家的盘缠,还是遗迹内散落的财宝,都逃不过它们的眼睛。
Никто не знает, что за фантазёр придумал дрессировать этих склонных к кражам зверьков. Хорёк-воришка всегда и везде ворует мору, будь то карманные деньги путешественников, деньги на дорожные расходы искателей приключений или разбросанные в руинах драгоценности: ничто не уйдёт от их зорких глаз.
纳西提在草原练出一身绝活,也在草原上空尽情展现。
Укрепив на равнине мастерство и силы, Накстил одерживал победу за победой высоко над землей.
我是由全天际最好的战士所训练出来的,挥舞武器就像挥舞自己的手臂一样轻松自如。
Лучшие бойцы Скайрима учили меня владеть мечом так, словно он продолжение моей руки.
记住:王下骑士不是天生的,而是历练出来的。唯有催使我们奋起努力的东西方能摧毁我们。我们把这东西藏在内心深处,深到自己都忘记了究竟是什么。
Помни: рыцарями не рождаются, ими становятся. И уничтожить нас может лишь то, что когда-то осенило этим саном. Мы запираем это что-то в глубоких подвалах разума — таких глубоких, что сами о них не помним.
事态的发展峰回路转,杰洛特发现自己竟然参加了牛堡波索迪拍卖行的盗窃案。这个故事精彩绝伦,但容我改日再谈。让我们先关注几个事实:猎魔人接到任务,召集一组盗窃专家和闯空门的大师。其中一位候选人是卡西米尔·巴席,玛哈坎矿坑训练出来的爆破专家…
По странному стечению обстоятельств Геральт оказался замешанным в ограблении аукционного дома Борсоди в Оксенфурте. Как это случилось - совершенно замечательная история, но о ней как-нибудь в другой раз. Давайте перечислим только факты: ведьмаку поручено набрать команду специалистов по воровству и взлому. Один кандидатов - некий Казимир Басси, специалист по взрывным работам, набивший руку в шахтах Махакама...
这不是普通的饥饿,而是训练出来的饥饿。快看!看他分开脾和骨髓,就是...这样。
Это не простой голод, это тренированный голод. Смотри! Смотри, как ловко он отделяет селезенку. Так, как надо.
您首次训练出此特色单位,这让您能够在战场上披荆斩棘。
Вы впервые подготовили уникальный юнит и получили решающее преимущество на поле боя.
我们的首都训练出了第一个单位。城市可以训练单位,修建建筑和奇迹,但是一次只能选择一种。
Наша столица закончила обучение своего первого юнита. Города могут обучать юниты, строить здания или создавать чудеса света, но не более одного объекта одновременно.