终始
zhōngshǐ
1) конец и начало; смерть и рождение
物有本末,事有终始。 У вещи есть корень и вершина, у события есть конец и начало.
2) от начала до конца; на всём протяжении; весь ход (события); весь процесс
不深惟其终始 не обдумал глубоко всё от начала до конца
3) обр. циркулировать, оборачиваться, двигаться по замкнутому кругу (букв. [из] конца [в] начало); оборот, циркуляция, круговорот
相循环终始 циркулируют между собой из конца в начало
Терминус
zhōngshǐ
from beginning to end1) 从开头到结局;事物发生演变的全过程。
2) 引申为有始有终。
3) 周而复始。
примеры:
阴阳长短, 终始相巡
отрицательное и положительное, плюсы и минусы, концы и начала, взаимодействуя, следуют беспрерывно
用天之道,分地之利,谨身节用,以养父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝无终始,而患不及者,未之有也。
Используя путь Неба и выгоду с земельного надела, дисциплинировать себя в экономном потреблении, чтобы содержать родителей, — в этом состоит сыновья почтительность простолюдина. А потому от Сына Неба до простолюдина у сыновьей почтительности нет конца и начала, и тот, кто беспокоится, что не сможет её достичь, [пускай знает, что] такого никогда не было.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск