绕着
ràozhe
вокруг
в русских словах:
вертеться
разговор вертится вокруг одного предмета - 谈话始终围绕着一个话题
вкруговую
〔副〕〈口〉环绕着, 绕着圈.
вращаться
Земля вращается вокруг Солнца - 地球环绕太阳旋转/地球绕着太阳转动
говорить обиняками
绕着弯儿说; 旁敲侧击地暗示说
начать издалека
从离题远的地方谈起; 绕着弯谈起
начать разговор издалека
从离题远的地方谈起; 绕着弯谈起
облеплять
дети облепили мать - 儿童们缠绕着母亲
облетывать
绕着 飞
обойти кругом дома
绕着房屋走一圈
обтекать
1) (обойти своим течением) 环绕着...流过 huánràozhe... liúguò
окружать
пруд окружали деревья - 树木环绕着水池
опахать
опашу, опашешь; опаханный〔完〕опахивать, -аю, -аешь〔未〕что 耕…周围的地, 围绕着…耕地. ~ участок 耕种地段周围的土地; ‖ опашка〔阴〕〈农〉.
опоясывать
река опоясала город - 河围绕着城
петлять
-яю, -яешь〔未〕〈俗〉 ⑴弯弯曲曲地走; 绕圈走, 绕来绕去. Заяц ~ет. 兔子绕着圈跑。 ⑵〈转〉说车轱辘话.
поднять мышиную возню
(вокруг какого-либо вопроса) 围绕着...问题小题大做
подозрительная возня
(вокруг чего-либо) 围绕着...干可疑的阴险勾当
подходец
-дца〔阳〕: с подходцем〈口〉绕着弯儿地, 不直截了当地; 狡猾地. действовать с ~ем 耍手腕.
путлять
-яю, -яешь〔未〕〈俗〉迂曲地走, 绕着弯走; 转悠.
шумиха
они подняли шумиху вокруг этого вопроса - 围绕着这个问题他们叫嚣起来了
примеры:
绕着大拇指转笔
вращать карандаш вокруг большого пальца
地球绕着太阳转
Земля крутится вокруг Солнца
谈话始终围绕着一个话题
разговор вертится вокруг одного предмета
绕着树飞
летать вокруг дерева
这里走不过去, 要绕着走
здесь проехать нельзя, нужно объехать кругом
儿童们缠绕着母亲
дети облепили мать
他绕着楼房走
он обошёл дом
树不环绕着水池
пруд не окружали деревья
河围绕着城
река опоясала город
围绕着这个问题他们叫嚣起来了
они подняли шумиху вокруг этого вопроса
地球绕着太阳转动
земля вращается вокруг солнца
树木绕着水池
деревья обступают пруд
大树上缠绕着藤萝。
There is a wisteria twining round the big tree.
地球绕着太阳转。
The earth moves (revolves) round the sun.
用铅笔绕着瓶盖画个圆圈
draw a circle by running a pencil around the lid of a jar
行星绕着太阳运转。
Планеты вращаются вокруг Солнца.
我们绕着旧城墙转了一圈。
We made the circuit of the old city walls.
他每天绕着操场跑三圈。
He runs around the playground three times every day.
大家围绕着这个问题进行了讨论。
Все вели дискуссию вокруг этой темы.
玫瑰丛上面绕着忙碌的蜜蜂
над зарослями кустов роз кружили усердные пчёлы
绕着弯儿地; 狡猾地; 不直截了当地
с подходцем
绕着弯儿地, 不直截了当地; 狡猾地
с подходцем
他们的谈话一直是围绕着这个题目
Их разговоры вращались вокруг этого вопроса
谈话是围绕着当前政治问题进行的。
Разговор шёл вокруг вопросов текущей политики.
河围绕着城市
река опоясывает город
荒野的四周环绕着一片大森林
глухие места окружены дремучим лесом
不要以为全世界绕着你转。
Не думай, что весь мир вращается/крутится вокруг тебя.
绕着汽车转
обходить машину кругом
是一只环绕着神圣烁光的绿色雄鹿。
Зеленый олень, окруженный святым Сиянием.
兔子绕着圈跑。
Заяц петляет.
头脑中总是萦绕着一个念头。
Одна мысль сидит в голове.
战壕环绕着整个城市。
Окопы идут кругом всего города.
一条河环绕着城市。
Река опоясала город.
从这儿向东南方走——那里人迹罕至,所以要多加小心——路上记得留意正北方。神殿就隐藏在围绕着那片林地的山峦中。
Ступай на юго-восток – там очень мало торных дорог, так что будь осторожнее – и посматривай на север. Святилище скрыто в горах, что окружают эту долину.
塔里的异种蝎群最为强大——就是那座有很多飞虫围绕着的塔。爬上那座塔,然后骚扰虫巢。向我汇报你所发现的东西!如果你找到了什么有价值的东西,就把它带回来给我。
Средоточие силы силитидов – башня, та самая, вокруг которой вьются осы. Ступай к этой башне и пробуди весь улей. Доложи обо всем, что удастся узнать, но соблюдай осторожность! Если попадется что-нибудь полезное, неси сюда.
他们绕着古尔丹之手行进,等待着主人的归来。血魔的权杖就在他们手中。把它取回来……
Теперь они ездят по дорогам возле Руки Гул-дана, ожидая возвращения своего хозяина и храня его буздыхан. Добудь мне его.
你已经掌握了小块埃匹希斯圣物的使用方法,不过你应该也留意到了它们环绕着体积更大的物体。
Ты <понял/поняла> как использовать одиночные реликвии, но как ты <видел/видела>, они стоят вокруг более крупных реликвий.
我这里还有一个扰流器,它能摧毁环绕着萨哈达尔的三根管道。一旦管道尽数被毁,萨哈达尔身上的保护力场就会消失。<name>,那样的话,他会爆发出你前所未见的狂暴力量,你将与他展开激烈的战斗。
У меня есть еще один дезинтегратор, способный уничтожить три контура, окружающие Салхадаара. Когда контуры будут уничтожены, защитное поле Салхадаара отключится. Однако за это он обрушит на тебя столь яростный удар, которого даже тебе, <имя>, прежде не приходилось испытывать.
我们在巴尔古挖掘场挖开的那个洞穴……许多人见了都是绕着走的……我倒也不怪他们胆小。那个洞穴里一直发出雷鸣一般的声音,<name>!轰鸣的雷声!
Во время раскопок Бейлгуна мы наткнулись на пещеру, которую до сих пор обходят стороной даже самые отважные исследователи. Честно говоря, я их понимаю... Трудно остаться хладнокровным, когда из самого чрева пещеры доносятся ужасные раскаты грома!
利文斯顿营地被巨魔废墟环绕着……很容易被当作目标。
Форт Ливингстон окружен руинами троллей... это делает его легкой целью.
在我们绕着巨槌石侦察的过程中,还需要做一件事。
Давай сделаем еще один привал, пока мы обходим скалу Молота Ужаса.
它们在白天的时候会绕着岩浆地带飞。到了晚上,几乎就满地都是了。
Днем их можно встретить вблизи лавы. Ночью же, жуки летают практически повсюду.
前往湮光海谷,那是西边与柯尔普萨之森交界的一道大裂口。如果你朝它对面看,就可以看到一簇植物围绕着潮光大厅的入口。
Отправляйся в Бездну Кромешной Тьмы – глубокую расщелину на западной границе леса Келптар. За ней ты увидишь вход в Грот Затуманенного Света, окруженный буйной растительностью.
在我们绕着巨槌石侦察的过程中,还有一事要做。
Давай сделаем еще один привал, пока мы обходим скалу Молота Ужаса. На самом деле, этот привал крайне важен для успеха всего плана.
凶残的丛林豹已经绕着我打了好几次转了。我尽可能仔细地观察它们,可它们一下就……消失在树丛里了。
Эти злобные кошки из джунглей давно вокруг меня рыщут. Я уж слежу за ними, как могу, но они будто... растворяются в траве.
达隆郡大战的记忆仍然萦绕着我,<race>。我经常在夜里惊醒,全身是汗,以为自己就在那里,以为一切都在重演。
Я никак не могу забыть битву за Дарроушир, <раса>. Просыпаюсь в холодном поту, и мне кажется, что я все еще там, что все повторяется.
在这枚吊坠中镶嵌的深红色宝石是你前所未见的上品,宝石周围精心环绕着一圈金银丝,工艺精巧至极。
Багровый самоцвет в этой подвеске не похож ни на один драгоценный камень, что вы видели в своей жизни, а оправа сделана столь искусно, что сразу ясно – такое украшение мог изготовить лишь настоящий мастер своего дела.
我观察那些昆森猢狲很久了,并注意到他们有一种特殊习惯。每当他们要准备进攻时,都会围绕着图腾举行古怪、野蛮的仪式。
Мне довелось понаблюдать за хозенами Куньцзэнь – и вот какую интересную особенность я могу отметить. Перед тем как напасть, они проводят странные варварские ритуалы у своего тотема.
你面前的祭坛萦绕着古老的魔法,并且充满了历代猎人的技巧和奉献精神。
С помощью этого алтаря на оружие можно наложить древнее заклятие. Это место впитало в себя мастерство и преданность делу всех охотников, приходивших сюда с давних времен.
那些远古骨骸上仍然萦绕着强大的力量……你需要它的力量才能召唤阿昆达。
И в этих останках еще сохранилась великая сила... сила, которая поможет тебе призвать Акунду.
鱼肉——可以用来做大餐!至少我们的军需官是这么说的。本周的菜单都围绕着一种美味的食材——鲶鱼。
Рыба – вот что у нас на обед! Или так считают наши офицеры снабжения. Во всех блюдах, запланированных на эту неделю, есть один очень вкусный ингредиент – сом.
环绕着我们的尖啸之风也许会在某一天褪去,被日益蔓延的黑暗和似曾相识的低语所掩盖。
Звук завывающего ветра вокруг нас может однажды смениться все более мрачным, знакомым шепотом.
危机四伏的高墙环绕着远处那座高耸的堡垒,然而凡人之眼无法看见最大的威胁。
Возвышающуюся вдалеке цитадель окружают надежные стены, но самые опасные меры защиты скрыты от глаз смертных.
巫妖王的部队已经在我们鼻子底下扎了营,我们可不能坐以待毙!你会拿起武器跟这些可憎的入侵者作战,保卫埃索达的吧?
城外出现了奇怪的符文法阵,它散发着神秘的能量,亡灵和悬浮在半空的浮空城也被同样的能量环绕着。我想这个符文法阵对天灾士兵们必然有着重要的意义,因此想让你调查此事。去和城外的亡灵作战吧,带回你杀死他们的证据,以及你的调查结果,我会奖励你的。去吧!
城外出现了奇怪的符文法阵,它散发着神秘的能量,亡灵和悬浮在半空的浮空城也被同样的能量环绕着。我想这个符文法阵对天灾士兵们必然有着重要的意义,因此想让你调查此事。去和城外的亡灵作战吧,带回你杀死他们的证据,以及你的调查结果,我会奖励你的。去吧!
Армия нежити Короля-лича уже стоит у наших ворот. Мы не должны оставаться в стороне! Долг каждого солдата – защищать Экзодар от проклятых захватчиков до последней капли крови!
Видишь эти странные рунические круги вокруг лагеря? Они пропитаны той же энергией, что окружает нежить и Некрополь. Ты <должен/должна> выяснить, что они обозначают. Подойди к ним поближе, очисть местность от мерзких созданий Плети и приступай к исследованиям. И не забудь – я достойно вознагражу тебя за результаты, равно как и за доказательства твоей победы над Плетью. Иди же, не медли!
Видишь эти странные рунические круги вокруг лагеря? Они пропитаны той же энергией, что окружает нежить и Некрополь. Ты <должен/должна> выяснить, что они обозначают. Подойди к ним поближе, очисть местность от мерзких созданий Плети и приступай к исследованиям. И не забудь – я достойно вознагражу тебя за результаты, равно как и за доказательства твоей победы над Плетью. Иди же, не медли!
巫妖王的部队已经在我们鼻子底下扎了营,我们可不能坐以待毙!你会拿起武器跟这些可憎的入侵者作战,保卫银月城的吧?
城外出现了奇怪的符文法阵,它散发着神秘的能量,亡灵和悬浮在半空的浮空城也被同样的能量环绕着。我想这个符文法阵对天灾士兵们必然有着重要的意义,因此想让你调查此事。去和城外的亡灵作战吧,带回你杀死他们的证据,以及你的调查结果,我会奖励你的。去吧!
城外出现了奇怪的符文法阵,它散发着神秘的能量,亡灵和悬浮在半空的浮空城也被同样的能量环绕着。我想这个符文法阵对天灾士兵们必然有着重要的意义,因此想让你调查此事。去和城外的亡灵作战吧,带回你杀死他们的证据,以及你的调查结果,我会奖励你的。去吧!
Армия нежити Короля-лича уже стоит у наших ворот. Мы не должны оставаться в стороне! Долг каждого солдата – защищать Луносвет от проклятых захватчиков до последней капли крови!
Видишь эти странные рунические круги вокруг лагеря? Они пропитаны той же энергией, что окружает нежить и Некрополь. Ты <должен/должна> выяснить, что они обозначают. Подойди к ним поближе, очисть местность от мерзких созданий Плети и приступай к исследованиям. И не забудь – я достойно вознагражу тебя за результаты, равно как и за доказательства твоей победы над Плетью. Иди же, не медли!
Видишь эти странные рунические круги вокруг лагеря? Они пропитаны той же энергией, что окружает нежить и Некрополь. Ты <должен/должна> выяснить, что они обозначают. Подойди к ним поближе, очисть местность от мерзких созданий Плети и приступай к исследованиям. И не забудь – я достойно вознагражу тебя за результаты, равно как и за доказательства твоей победы над Плетью. Иди же, не медли!
这些魔物我自己会绕着走,它们发现不了我。
Чудовищ я обойду осторожненько, и меня они не увидят.
虽然也没什么大影响,但我总得绕着它们去取竹子…
Хоть проблема это и не большая, мне приходится делать порядочный крюк, чтобы обходить их и собирать бамбук...
古旧的船帽,缭绕着不散的酒气、浸渍了斑驳的酒痕。
Старинная капитанская шляпа, насквозь пропитанная вином. От неё разит алкоголем и по сей день.
哈…旅行中的危险,如果绕着走就能解决问题的话,那就再好不过了。
Эх... Если бы все опасности путешествий можно было обойти. Это было бы прекрасно.
说了多少次了,要叫我爸爸——怎么开始绕着我的事来说了,好像被你绕进去了…
Ещё раз прошу, пожалуйста, называй меня папой. И причём тут я? Ты просто ставишь меня в тупик...
这就是用来制作「明霄灯」的浮生石。整个「霄市」就是围绕着它布设的。
Плаустрит поднимет в воздух лунный фонарь. Весь Ночной рынок расположился вокруг него.
风龙盘踞在里面的时候,那里一直被暴风围绕着,一般人无法通行,里面那些珍贵的水晶,也一直没法去采掘。
Пока там жил Ужас бури, их окружали непроходимые ураганы. Попасть туда было невозможно, и, следовательно, добывать тамошние залежи драгоценной кристальной руды было некому.
其实我不擅长解谜,羽球节里看到猜谜的摊位都要绕着走…你呢?
У меня не получается решать загадки. Во время Луди Гарпастума я всегда обхожу сцену с загадками стороной... А ты любишь загадки?
苦痛的荆棘缠绕着这条灵魂…可怜的人,愿你获得宁静。
Терновник страданий обвил их души... Да пребудет с вами вечный покой.
人是能从旁边绕着走,但是运货的车实在是走不了了,酒庄里的酒运不出去,订购的材料也运不进来,愁死人了…
Люди могут пройти в обход, но телеги - нет. Мы не можем ни вывезти вино, ни получить сырьё. Это печальнее всего...
不不…你说得对。既然是厉害的怪物,那就算见到了,最好也绕着走…
Да-да... Ты прав. Раз уж это такой сильный монстр, то, если и увидим, лучше обойти...
一名身手敏捷、体态轻盈的黑发树精用落叶做伪装,悄无声息地从绕着树干的几扇蘑菇上拾级而下。
По едва заметным ступеням из трутовиков, спирально охватывающих ближайший ствол, ловко спустилась стройная темноволосая дриада, одетая, как все, в пятнистую маскирующую одежду.
吊坠周围萦绕着卡拉赞的幽灵。
В этом медальоне томятся духи Каражана.
你身边萦绕着黑暗魔法……你被腐化了。
Вокруг тебя витает темная магия... Скверна.
自然的怀抱围绕着所有愿意靠近者。
Объятия природы охватывают всех, кто готов прижаться к ней покрепче.
「此处的树木绕着涌出的魔力成长,汲取其间流动能量为生。」 ~探险队长裘黎恩
«Деревья здесь закручиваются вокруг выплесков маны, питаясь потоками силы». — Джори-Эн, глава экспедиции
索塔兽是最凶暴而致命的巨兽之一,他从来看不到自己的崇拜者,但醒来时身边经常围绕着礼物与祭牲。
Один из наиболее свирепых и опасных исполинов, токтар никогда не видит своих почитателей, но зачастую пробуждается, окруженный дарами и приношениями.
五河环绕着塞洛斯,河中流淌着比这个世界更古老的水。
Терос окружают пять рек, воды которых древнее самого мира.
「秘教徒的精魂围绕着至爱的要塞,让怀抱浓厚敌意者不得其门而入。」
"Духи мифических существ всегда окружают свою любимую крепость, не впуская никого, кто приближается тяжёлой поступью ненависти."
在故乡尘风他们被称作“丹莫”,暗精灵因他们的力量和魔法技艺引人注意。他们有对火焰的自然抵抗力并且能召唤他们祖先的怒灵使全身环绕着火焰。
Известные также как данмеры в своей родной провинции Морровинд, темные эльфы - хорошие маги, кроме того, они отличаются развитым навыком скрытности. Они обладают врожденной сопротивляемостью огню и могут использовать гнев предков, чтобы окружить себя огнем.
安卡诺已被击败,但仍有强烈的能量场围绕着玛格努斯之眼,我得和托夫迪尔谈谈接下来该怎么办。
Анкано побежден, но из Ока Магнуса по-прежнему исходит мощный поток энергии. Нужно спросить у Толфдира, что делать дальше.
在故乡晨风省,他们被称作“丹莫”。暗精灵的过人之处在于他们的力量和魔法技艺。他们天生对火焰有高抵抗力,并且能召唤先祖之怒,使全身环绕着火焰。
Известные также как данмеры в своей родной провинции Морровинд, темные эльфы - хорошие маги, кроме того, они отличаются развитым навыком скрытности. Они обладают врожденной сопротивляемостью огню и могут использовать гнев предков, чтобы окружить себя огнем.
安卡诺被击败了,但是仍旧有能量围绕着玛格努斯之眼,我要和托夫迪尔谈谈下一步计划。
Анкано побежден, но из Ока Магнуса по-прежнему исходит мощный поток энергии. Нужно спросить у Толфдира, что делать дальше.
除非是我眼花了,看起来是有某种魔法效果环绕着你。看起来我们似乎做得都没错。
Ну, либо глаза меня подводят, либо вокруг тебя теперь какой-то магический эффект. Похоже, мы на верном пути.
细心刨取颂歌之树的树皮,这么做会使得先祖丝蛾受到吸引而围绕着你。
Нужно будет осторожно снять кору с поющего дерева, что, в свою очередь, привлечет к вам мотыльков предков.
这些石柱围绕着中央的石柱。难道它们互有连结?
Три колонны вокруг одной, центральной. Может быть, они как-то связаны между собой?
人类和精灵围绕着它建造了暮光灵庙,是为了免受觊觎它力量的人而做的保护。
Вокруг них люди и меры возвели Сумеречную гробницу, чтобы защитить их от тех, кто мог бы использовать их в корыстных целях.
身边围绕着一堆苍蝇就够讨厌了。想不到那个吟游诗人更烦人。
И так тяжело жить, когда все мужики к тебе пристают, но этот бард - хуже всех.
古赫洛登是一块石头,帝国的历史都围绕着它展开。
Старый Хролдан - это краеугольный камень всей истории Империи.
你看,就在这里。天佑神殿,在阿卡维尔军队征服天际时,围绕着河湾地里的其中一个主营帐建造的。
Смотри, вот здесь. Храм Небесной гавани, построенный на месте одного из главных акавирских лагерей в Пределе во время завоевания Скайрима.
啊!当然了。谢谢你来送信。那个该死的水闸坏了,我们也不能绕着8/81走……
Уф! Ну конечно. Спасибо, что передали. Чертов шлюз сломан, а 8/81 не обойти...
颈部皮肤磨损,环绕着一圈暗红色的勒痕,勒痕在后颈有一处缺口,长度……大约7厘米。舌骨折断,颈椎完整。
Темно-красная странгуляционная борозда вокруг шеи с разрывом в области затылка около... 7 см. Подъязычная кость раздроблена, шейный отдел позвоночника не поврежден.
一条狭窄的街道两边排满了破旧的木屋,8/81高速公路盘绕着,宛如一条巨蛇高高在上。孩子们在高架桥下玩耍。当你经过的时候,那些眼睛转向你……
Узкая улица, шаткие деревянные лачуги с обоих сторон. Выше вдали змеится шоссе 8/81. Дети играют под виадуком. Ты проезжаешь мимо, и они поворачиваются посмотреть.
腐烂食物的酸臭味已经沾染到了纤维素上。现在它组成了体验的∗基调∗。在此基调上,周围环绕着一些变质肉类的气味——就是死亡本身!——然后喷洒了大量柑橘味的厕所清洁剂。
Кислая вонь тухлятины впиталась в планшет на клеточном уровне. Теперь она формирует ∗базу∗ аромата. На нее накладывается легкий аромат сгнившего мяса — печать самой смерти, — дополненный цитрусовыми нотками средства для чистки унитазов.
他后退了一步。“我们或许可以先绕着大楼走一圈,找找别的入口。这座建筑已经遭了太多罪了。”
Он отступает на шаг. «Может, стоит сначала обойти церковь и поискать другой вход? Этому зданию и так уже хорошо досталось».
或许不。但是女人……他身边围绕着卫星般的宝贝们,甚至不是一个或者两个,而是∗三个∗。
Вряд ли. А вот женщины... Вокруг этого образчика вьются не одна, не две, а сразу ∗три∗ топовые цыпы.
磁带绕着卷轴转,我的麦克在地上,让世界旋转!耶!
Пленка должна быть намотана на катушку. Я держу микрофон, и мир идет колесом! Да-а-а-а!
上面粘着海鸥粪便,还缠绕着一些海草。那只晃晃悠悠的袖子暗示着污秽的外壳下可能是一件夹克衫。
Непонятная тряпка измазана птичьим дерьмом, на нее налипли куски водорослей. Из-под слоя грязи выглядывает рукав — возможно, когда-то это было курткой.
蒂亚戈——屋顶下那个人——他说自己围绕着那个点转圈,就像一个祭司。他像是已经失去理智了。
Тьяго — тот, что под куполом крыши, — сказал, что кружит вокруг этой точки, словно сераф. Похоже, он выжил из ума.
“知道我的想法吗?”他竖起手指。“我认为他小时候头部就中过枪,他的大脑就这么围绕着子弹发育了。”
А я знаешь что думаю? — воздевает палец он. — Думаю, ему пальнули в голову в детстве. И пуля с тех пор вросла в мозг.
圣吉莱纳路上有一棵山楂树。它的树枝上缠绕着某种东西,某种青铜色的东西在风中飘扬……
В ветвях боярышника на рю-де-Сен-Гислен что-то бронзовое раскачивается под порывами ветра...
再见。一连串唧唧声环绕着你,就像悬崖边上的燕子一样,竹节虫移动前臂——鼓室在白色茎杆内侧清晰可见……
Прощай. Фазмид шевелит передними лапками, обнажая тимбальные мембраны, и тебя, будто ласточки скалу, окружает стрекотание...
一股冷气环绕着你,沿着院子的轮廓缓缓上升;周围满是开裂的灰泥墙体,窗户,以及海鸥栖息的空调外机。
Окружающий тебя столб холодного воздуха в форме двора, ограниченный обшарпанной штукатуркой, окнами, чайками, восседающими на кондиционерах, медленно поднимается вверх.
清凉的夜风从海湾边吹来,绕着岬岸公寓打转。在这曾经辉煌的施工地点一个被遗忘的角落,被生锈的脚手架零件与褪色油布构成的墙壁所包围着,一名rcm的警探与两名大学生正辩论着一个深奥理论的精妙之处……
Пришедший с залива холодный бриз кружит вокруг жилого комплекса «Кейпсайд». В практически позабытой части этого некогда славного строения, среди проржавевших строительных конструкций и выцветшего брезента, детектив ргм спорит с парой студентов о тонкостях какой-то замысловатой теории...
一排马克杯安静地坐在架子上。每只上面都描画了一幅人像:一个黑皮肤的女人微笑着,周围环绕着神秘的符号;一个宽肩的男人在铲土豆,如此之类的。
На полке стоит несколько кружек. На каждой из них изображен человек: темнокожая женщина ухмыляется в окружении таинственных символов, широкоплечий мужчина копает картошку...
“围绕着子弹,老兄……”阿兰捏了捏自己的鼻梁。“说得好。”
Вросла в мозг, ох... — Ален берется за переносицу. — Хорошая шутка.
“但是现在都没了。毫无结果。没有孩子,什么也没有。我们可能住在这个世界上最冰冷的地方,哈里,围绕着最遥远的星辰运行。太痛苦了,纯粹的痛彻心扉……”她慢慢摇摇头:“真是∗糟糕∗,我得去机场了。”
Но это все прошло и ничего не осталось. Мы ничего не построили, не завели детей. Мы живем в самом холодном из миров, Гарри, который несется по орбите самой далекой звезды. Это агония... просто агония, — она медленно качает головой. — Мне ∗очень∗ нужно на аэродром.
比如,尤比人听过的一些关于旧世界的屁话……认为最好的解决办法就是建造一座教堂,围绕着它,牵制着它。
Вроде как это какое-то старинное дерьмо этого мира, о котором узнали уби... И решили, что лучший способ справиться с этим — построить церковь. Чтобы окружить. Сдержать.
又是这种味道!这个工业港萦绕着一股诡异的气息。闻起来就像……
Вот, опять! Над пирсом носится призрачный запах. Пахнет здесь...
即便我们身边没有围绕着逝去朋友的鬼魂,这也一点也不好笑。
Это не было бы смешно, даже если б нас не окружали призраки мертвых друзей.
一连串唧唧声环绕着你,就像悬崖边上的燕子一样,竹节虫移动前臂——鼓室在白色茎杆内侧清晰可见……
Фазмид шевелит передними лапками, обнажая тимбальные мембраны, и тебя, будто ласточки скалу, окружает стрекотание...
在酸痛和肿胀的人类肌肉环绕着的某个地方——是一种∗感觉∗!
Где-то в воспаленном, опухшем человекомясе вокруг тебя — ∗ощущение∗!
圆顶型的塑料浮标在水里浮浮沉沉,四周环绕着摇摆的芦苇。半开的闩锁仍然展示着内在的空虚。
Полукруглый пластиковый буй качается на воде среди шелестящего на ветру тростника. Через открытую дверцу люка видна пустота внутри.
一层积雨云在你头顶聚集,互相缠绕着。轻风拖着它们,一路延伸到海湾对岸。
Над тобой скручиваются кучевые облака, образуя что-то вроде лоскутного одеяла. Ветер рвет и тащит их в сторону залива.
看着不像。但是女人……他身边围绕着卫星般的宝贝们,甚至不是一个或者两个,而是∗三个∗。
Сомнительно. А вот женщины... Вокруг этого образчика вьются не одна, не две, а сразу ∗три∗ топовые цыпы.
电话那头突然停了下来。你几乎能看见另一端的她,用食指缠绕着电话线。
Повисает пауза. Вы почти видите, как Сильви стоит где-то далеко, намотав телефонный провод на палец.
走出去,绕着大楼跑一圈,直到你想出来为止。不管你做什么,都不要站在这里发呆了。
Выйди и побегай кругами вокруг здания, пока чего-нибудь не придумаешь. Делай что хочешь, но хватит здесь стоять.
但我们或许可以先绕着大楼走一圈,找找别的入口。这座建筑已经遭了太多罪了。
Но, может, стоит сначала обойти церковь и поискать другой вход? Этому зданию и так хорошо досталось.
那他身边围绕着的女人们——他的爱是否也囊括她们?
А что насчет окружающих его женщин — на них любовь тоже распространяется?
一片加粗的黑色网格环绕着位于文件顶部的椭圆形图案。看起来几乎像是故意圈起来的。很可能正是如此。你不由得开始感到这其实∗别有深意∗。
Жирное черное кружево огибает овальное изображение в верхней части документа. Выглядит оно так, будто его начертали с каким-то намерением, — возможно, так и было. Ты начинаешь думать, что это действительно может что-то ∗значить∗.
声音的漩涡,围绕着一个看不见的点不断旋转着。越来越大,越来越大……
Водоворот звуков, кружащийся вокруг невидимой точки. Он нарастает, нарастает...
那∗不只是∗一颗五角星——是一颗颠倒的白色五角星,周围环绕着鹿角花冠。换句话说,是代表康米主义的图像。
Это ∗не просто∗ пятиконечная звезда, это перевернутая белая пентаграмма в обрамлении оленьих рогов. Другими словами, коммунистический символ.
死亡之歌甜蜜而永无止境……但这是什么?在你酸痛和肿胀的人类肌肉环绕着的某个地方——是一种感觉!
Песнь смерти сладка, бесконечна... Но что это? Где-то в воспаленном, опухшем человекомясе вокруг тебя — ∗ощущение∗!
我围绕着它,被沉默之母赐予的礼物滋养着。总有一天,我会变得足够纯净,就能直接从中饮取了。
Я кружу вокруг него, питаемый тишиной, что даровала мне Матерь. Однажды я очищусь настолько, что смогу припасть прямо к нему.
怪了。他的笔记里没有多少关于∗你∗的内容。仿佛你不是被整个世界绕着转的太阳?难道说这个案子和你∗无关∗?
Странно. О ∗тебе∗ в этих записях почти ничего нет. Как будто мир не вокруг ∗тебя∗ вращается. Возможно ли, что в этом расследовании дело тоже не в тебе?
对于一个受到创伤的社工的刻板忧虑。现实并不围绕着你自己的创伤运作。即使我有过创伤,我会欢迎它。与雅伊济尼奥父亲的伟大战斗会令我引以为豪。
стереотипные тревоги соцработника-травматика. реальность не подстраивается под твои травмы. но реши он меня побить, Я был бы счастлив. добрая драка С отцом жаирзиньо — большая честь.
圆顶型的塑料浮标在水面上浮浮沉沉,四周环绕着摇摆的芦苇。
Среди шелестящего на ветру тростника качается на воде полукруглый пластиковый буй.
多少瓶∗海军准将红朗姆∗也不能从你的大脑里抹去她那张悲伤的笑脸。它在酒精的洪水中幸存下来,依然缠绕在你脑海。而且还将永远缠绕着你,就像它缠绕着所有男人一样。
Даже литры «Красного командора» не в силах смыть ее грустную улыбку из твоей памяти. Она пережила твои обильные возлияния и все еще продолжает преследовать тебя. Она ∗всегда∗ будет преследовать тебя, как преследует любого мужчину.
那真是个恶梦。从你杀死他的那个月开始,国王的医生们就像一群外行人般绕着他的屍体转。至於货车送来的东西…好吧,我甚至不会把那称为屍体…
Кошмар! Ты убил его месяц назад. Потом эти дилетанты - люди короля - пытались вскрыть его сами. То, что мне привезли на телеге, трупом-то назвать сложно.
我看到凡德葛李夫特…我看到火球雨,死亡围绕着我,到处都是。
Я видел Вандергрифта... Видел дождь из пылающих шаров. И смерть. Всюду смерть.
绕着桑椹树丛转…
А цыганка-зерриканка по тропинке в лес ушла...
这是某种变态的仪式…如同你看到的,燃烧眼窝、挖走心脏、灌食腐蚀性液体…全都围绕着暖、热、火…
Это какой-то извращенный ритуал. Ты видел эти ожоги... Глаза, дыра на месте сердца, обжигающая кислота. Все крутится вокруг огня.
他们把他给整惨了。把他的肚子切开、扯出肠子出来,还逼他绕着树跑直到他倒下。
С одним-то и вовсе хорошо управились. Распороли ему брюхо, кишки вытянули и пустили вокруг дерева бегать, пока не кончатся.
我们一来到冰面上,她就开始绕着我溜圈子,一边大叫:“不是那样!注意脚步!一只脚先来,再换另一只脚!”“交叉!不对!错了!”“用溜冰鞋的脚跟剎车,不是脚尖!”不用说,自那次之后——
И только мы вышли на лед, она начала носиться вокруг меня и кричать: "Нет, не так! Работай ногами! Одна-вторая!" "Перекрест! Нет! Плохо!" "Пяткой не тормози!" "Не носком!" Нет нужды говорить, что после этого...
你要跟时间赛跑!真正的赛道在竞技场里,绕着比武大赛场地一圈,终点也在竞技场里。
Это бой с самим временем! На состязаниях маршрут начинается на арене, затем идет на поля - и обратно на арену.
那你呢?绕着沼泽杀水鬼吗?
А ты что делаешь в это время? Носишься по болотам за утопцами?
拍卖行由二十个瑞达尼亚士兵看守,日夜轮班。还有巡逻队会绕着拍卖行巡逻,还会到这个转角后面的军营。
Аукционный дом круглосуточно охраняют двадцать реданских солдат. Вокруг него ходит патруль, а вот здесь... казармы.
绕着树走
Обойти дерево вокруг.
关于此事的评论多数围绕着是否能够无视病人的愿望,即便这种无视来自于深爱着病人的家庭成员。
Большинство комментариев по этому поводу сосредоточились на вопросе, можно ли игнорировать желания пациента даже по просьбе его любящей семьи.
他们的谈话总是围绕着政治。
Their talks always center around politics.
哥白尼论证了地球绕着太阳转。
Copernicus reasoned that the earth revolved around the sun.
城堡外环绕着一条护城河。
There is a moat round the castle.
行星绕着太阳转。
The planets move around the sun.
一场围绕着减税的辩论正在激烈进行中。
A fierce debate on the tax cut was going on.
这种植物会缠绕着竿子生长。
The plant will entwine round the stick as it grows.
树木环绕着那阴暗的湖。
Trees girded the dark lake.
一环小岛围绕着礁湖。
A girdle of islands enclosed the lagoon.
讨论环绕着善公众卫生保健的必要性。
The discussion turned on the need for better public health care.
呼啦圈可绕着身子转。
A hula hoop can be spun around the body.
那个人,真是厚颜无耻。她像一只饿豹绕着这个房间来回地走着。
That creature-of all the nerve- she prowled round the room like an angry leopard.
地球绕着太阳运行。
The earth orbits the sun.
该市为平缓起伏的丘陵所围绕着。
The city is girdled about with gently rolling hills.
旋花缠绕着玉米杆往上长。
Bindweed ran up the stems of the corn.
他每天清晨绕着跑道跑步。
He runs around the track every morning.
马绕着马戏场小跑。
The horses trotted around the circus ring.
追念逝去的洛妮。死亡始终缠绕着她,宛如不合时宜的霜,笼罩在原野里最甜美的花朵上。
В память о Лони. Смерть на ее челе, как будто ранний иней / Покрывший лепестки нежнейшего цветка.
古拉尔,我知道围绕着军械库的钥匙还有许多其它的事情。
Гурал. Насколько я знаю, у нас какие-то проблемы с ключом от оружейной.
一根由浮木制成的魔杖,上面缠绕着维尼维亚人的皮革,还留有海盐的痕迹。
Этот жезл выточен из дерева, омытого морями, и перевязан полосками вернивийской кожи. Он все еще пахнет морем.
好吧,我必须说的是,发现我自己在这么安全的天堂里,旁边还环绕着这么棒的盟友,真的是太棒了!
Должна признать, я счастлива оказаться в тихой гавани в окружении таких союзников.
我很高兴能给你建议!黑暗的天罗地网正在围绕着这些编织者,而我相信星石就是那些秘源法师蜘蛛想要捕获的苍蝇。
И я с радостью его озвучу! Здесь сплетаются темные нити, и я совершенно уверен: в их сеть маги Источника, словно пауки, ловят именно звездные камни!
我已经发现了恢复我们灵魂熔铸的方法,我决定再次把我们的灵魂绑在一起。永远不会到达的死亡的折磨会环绕着他,就如同环绕着我一样,他的背叛让我感受到的痛苦,我会让他也品味到!
Я узнала, как восстановить душевные узы, и я их восстановлю. Недоступность желанной могилы будет терзать его так же, как она терзает меня. Вся боль, которую он причинил мне своим предательством, вернется к нему самому!
我们身后那座桥附近,一个亡灵建造了自己的地狱,那片地狱围绕着不知道用于什么邪恶目的的骸骨祭坛...可能就是为了控制在这片地区游荡的食尸鬼。
Возле моста позади нас какая-то кошмарная нежить устроила свой личный ад вокруг алтаря из костей... Боги знают, для чего он нужен - возможно, чтобы управлять всеми этими упырями.
突然,你就出现了:你惊醒了星石中的生命。这些石头——星空之子——他们在我的指尖上缠绕着,就像时间的幻影。
Но внезапно появились вы, вдохнувшие жизнь в камни. Эти камни, дети звезд, помещают в мои руки новые нити.
一股幽冥气息萦绕着这把魔杖,端部那团不灭的火焰为其注入了法力。每当你执起魔杖,心中的怒意随即汹涌而至。
Вокруг этого посоха вьется призрачный огненный смерч. Его питают негаснущие угли, заключенные в навершии. Вы касаетесь посоха, и по венам бегут страсть и ярость.
有毒的瘴气环绕着我...
Меня окружают ядовитые пары...
在穿过重重险阻之后,我终于看到了森林。我先看到的是秘源法师,他们好像中了某种残忍的魔法,接着我看到了巫妖女王,她被一股悲伤和死亡的气息环绕着。不过我们要是能从巴贝雷什手里逃出去,我完全不介意为他们效力。
Эти леса видели множество злодеев. Сначала сюда пришли слуги Источника со своей жестокой магией, потом Кассандра, исполненная жажды смерти... Но я согласен служить им всем, если они избавят нас от Балберита.
气之灵围绕着我们...
Духи воздуха окружают нас...
让我想想...城堡被一条峡谷环绕着,但我知道有个地方足够窄,我们可以从那儿跳过去。
Дай подумать... Замок окружен рвом, но я знаю место, где этот ров сужается. Там его вполне можно перепрыгнуть!
就在周围萦绕着我们,就像隐形的薄雾一样。用猫眼才能看到它的弥漫!
Он окружает нас, подобно невидимой дымке. Только кошачий взгляд может заметить, как он подползает!
一股温暖包围了你。为你的每一块肌肉注入放松的意念。一个温柔的声音环绕着你,轻声细语道,“还不算太迟,费恩...”
Вас окутывает тепло, оно насыщает вас и заставляет расслабиться. Нежный голос звучит в ушах, он шепчет: "Еще не поздно, Фейн..."
石像上刻满了奇怪的符文,有种出奇的熟悉感。符文环绕着一块发出幽光的石头,那石头让你觉得夜空仿佛变成一个混沌的巨球。
В камне выбиты странные знаки, которые кажутся вам смутно знакомыми. Они окружают мягко светящийся самоцвет, выглядящий так, как если бы ночной небосвод скатали в тугой шар.
锋利的刀刃萦绕着邪恶的光环,仿佛仅仅品尝过无辜的美妙,并且只能用死亡来奉还。
От этого ухоженного клинка исходит зловещая аура – будто бы он пробовал на вкус лишь невинность и неизменно вознаграждал ее смертью.
这只猫开始绕着你的脚踝转起圈圈,高兴地发出咕噜咕噜的声音。看起来你拥有了一只新的宠物!
Кот громко мурлычет и увивается вокруг ваших ног. Кажется, у вас появился новый питомец!
她把你往前一推,让你平躺下来,她的身体依然缠绕着你。
Она толкает вас и укладывает на спину, не отлипая от вас ни на мгновение.
随着一道刺眼的光,你被火焰包围了。火舌舔舐着你的皮肤,将你包围,但却没有将你灼伤。你抬头看见佐拉·蒂萨端坐在一个燃烧着的宝座上,宝座四周环绕着星星,它们发出微弱的光芒。
Ослепительная вспышка, и вдруг вас окружает пламя. Лижет кожу, обволакивает вас, но не обжигает. Поднимая глаза, вы видите Зорл-Стиссу на троне из угольев в окружении слабо мерцающих звезд.
海龟慢慢地绕着圈。
Черепаха медленно ходит по кругу.
我们在树林空地里遇见了某种精灵的建筑:四个雕像,环绕着中间的一个火盆。
На поляне в лесу мы наткнулись на некую эльфийскую постройку – жаровню, окруженную четырьмя статуями.
哈哈!睁开你的眼睛。战争、奴隶、疾病,虚空、死亡、神谕者陨落。你以为这些是意外的惊喜吗?他的所作所为全部围绕着你。你可以认为我是...
Ха-ха! Открой глаза. Война, рабство, болезни. Пустота, смерть и падение Божественного. Думаешь, это все счастливые совпадения? Плоды его трудов со всех сторон. А меня ты можешь считать...
一阵声音的浪潮席卷而来:船友的闲言碎语,地板和天花板的木头发出的低沉声,海浪拍打船只的轰轰声、撞击声和噼啪声萦绕着你,这是大海发出的怨言。
На вас накатывает волна звуков: неразборчивая болтовня пассажиров, скрип древесины от пола до потолка, грохот, стук и треск, когда волны ударяются об обшивку, стоны и жалобы самого моря.
苦涩,这是你对灵魂的神情的直观解读。她愤怒的脸上映射出围绕着她的废墟。
Горечь – это слово первым приходит на ум для описания лица призрака. Кари окружают развалины, и ярость в ее глазах как будто служит их отражением.
一个声音在你周围响起,来源不明。若隐若现的低语环绕着你。
Вы слышите голос, исходящий непонятно откуда. Со всех сторон доносятся шепотки.
他转向你。睁大眼睛辨认。他看上去很疯狂...比多年之前更疯狂。他深吸了一口气,然后吐出一团绿色的气体,萦绕着你...突然之间你就成了他。
Призрак поворачивается к вам. Его глаза широко раскрываются: он вас узнал. Он выглядит совершенно безумным... еще более безумным, чем тогда, много лет назад. Призрак выдыхает... вас окутывает облако зеленого газа... и вдруг вы становитесь им.
你的神就像一条蛇一样出现,沿着地面滑向小鹿,缠绕着它的脖子
Ваш бог проявляется в виде змеи и скользит к олененку, оборачиваясь у него вокруг шеи.
他充满爱意地拥抱你,他的胳膊,甚至是他的尾巴缠绕着你。
Он с любовью целует вас, обвивая руками и хвостом.
当你的一生都围绕着这个唯一的目标,我想,当这个目标实现时,你会禁不住感到迷茫。它的结果与其说令人满意,不如说令人失望。
Когда вся твоя жизнь выстроена вокруг единственной цели, мне кажется, нельзя не ощутить растерянность, когда эта цель достигнута. И это куда больше разочарование, чем торжество.
啊,现在你感受到了女神的气息。现在,幸运女神环绕着你,就如同她曾经眷顾我一样。现在,我...什么也感觉不到了。
Вот теперь ты чувствуешь ее касание. Теперь голос Госпожи Удачи звенит в твоих жилах, как когда-то пел во мне. А я... не чувствую ничего.
失败像幽灵一样萦绕着你。再失败一次,后果将会不堪设想。现在再次接受圣契,你就可以再次崛起。
Поражение преследует тебя, точно призрак. Проиграешь еще раз, жди тяжелых последствий. Теперь – снова прими Завет и воскреснешь.
一个温柔的声音环绕着你。轻柔的嗡嗡声,就像父母的声音,令人感到安心,比世间一切抚慰更能让你感到安心。
Вы слышите какой-то слабый звук, как будто мать или отец напевает колыбельную. Это так успокаивает... вы давно не испытывали ничего подобного.
这根精致的法杖是用鲁克兰的木材削制而成,杖身缠绕着明亮的丝带。它的用途广泛且威力强劲。
Выточенный из лукуллской древесины и обмотанный яркой шелковой лентой, этот посох обладает большой силой и широким спектром возможностей.
秘源触须缠绕着金属圈,说明这枚戒指曾经属于和你一样的秘源术士。
Это металлическое кольцо обвивают усики Истока – оно принадлежало колдуну, такому, как вы сами.
你的脑海中一直萦绕着这样的念头:恶魔是无法驾驭的。恶魔,无法驾驭。
Вы не можете отделаться от ощущения, что демоны чувствуют себя неуверенно. Демоны. Неуверенно.
那种痛苦又一次到来,令你的感官变得麻木。一个苍白而且扭曲变形的身影缠绕着你,他的手上拿着一块滚烫发红的烙铁。
Боль пробуждается вновь, заглушает все ваши чувства. Бледная бесформенная фигура нависает над вами, в руках у нее железный прут с раскаленным концом.
这只猫开始绕着你的脚踝转起圈圈,高兴地发出咕噜咕噜的声音。
Кот громко мурлычет и увивается вокруг ваших ног.
提醒他说,你也有自己的梦想和目标。世界可不只是围绕着他转的。
~Напомнить ему, что у вас тоже есть мечты и цели. Мир не вращается вокруг него.
一种舒缓的感觉环绕着你,跟随空气进入你的身体。随着这种感觉逐渐淡去,你意识到你体内充满了秘源。
Волна спокойствия и умиротворения омывает вас, взявшись словно из воздуха. Когда это ощущение проходит, вы осознаете, что полны Истоком до краев.
他转向你。看起来很疯狂。,他深吸了一口气,然后吐出一团绿色的气体萦绕着你...突然之间你就变成了他。
Призрак поворачивается к вам. Он выглядит совершенно безумным. Сделав глубокий вдох, он выдыхает... вас окутывает облако зеленого газа... и вдруг вы становитесь им.
苦涩,这是你对乔纳森神情的直观解读。他愤怒的脸上映射出围绕着他的废墟。
Горечь – это слово первым приходит на ум для описания призрачного лица Джонатана. Его окружают развалины, и ярость в его глазах как будто служит их отражением.
一颗深红色的大型宝石,里面盘绕着星星般的光芒。这颗宝石似乎在呼唤人去使用它。
Большой алый самоцвет. Внутри кружится целая галактика из звезд. Самоцвет слово умоляет вас его использовать.
说你不介意他去问问题...只要是围绕着一个主题。
Сказать, пусть задает свои вопросы... лишь бы она после этих вопросов осталась одним куском.
嘲笑并说道,他就像一只围绕着下一顿饭打转的食腐鸟。
Фыркнув, заметить, что он напоминает стервятника, высматривающего очередную трапезу.
他带着崇敬之情触摸着太阳穴。一瞬间一丝黑色的蛇形烟雾缠绕着他的拳头周围...紧接着又消失了。
Он подносит руку к виску, в знак приветствия. Черная дымовая змея скользит вокруг запястья... и тут же исчезает.
赞歌像螺纹一样缠绕着雕像。“守护者们周围燃起无尽的火焰。响应神圣的召唤,打开无神的殿堂。”
Гимн тянется, будто тонкая нить. "Страж, ярко горящий пламенем Истока! Внемли священному зову и яви нам зал, где нет богов".
夏克斯的封魂罐放在这里。你手下的石头非常冰冷,一丝丝秘源缠绕着你张开的手指。
Здесь хранится кувшин души Джажа. Камень холодный на ощупь, а вокруг ваших протянутых пальцев вьются струйки Истока.
雕像内部的某种东西发生了变化,你突然被一波能量给冲开。石柱上环绕着石头的微光渐渐消失,房间里的一切归于静止。
Внутри камня что-то происходит, внезапный выброс энергии отбрасывает вас назад. Свечение колонн, обрамляющих барельеф, постепенно гаснет. Все вокруг стихает.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск