给人穿小鞋
gěi rén chuān xiǎoxié
создавать трудности; поставить в неловкое положение
gěi rén chuān xiǎo xié
give sb. tight shoes to wear -- put sb. on the spot behind his backgěi rén chuān xiǎoxié
put sb. on the spot behind his backпримеры:
给…穿小鞋
устроить весёлую жизнь кому ...
给他穿小鞋
создавать ему трудности
小心他给你穿小鞋。
Смотри, чтобы он не поставил тебя в неловкое положение.
他得罪了上司,上司就给他小鞋穿。
Он задел босса, и теперь босс придирается к нему на каждом шагу.
要是小罗拒绝你什么要求,你故意给她小鞋穿。
Если сяо-Ло отвергает какие-то ваши требования, вы нарочно ставите ее в неловкое положение.
пословный:
给 | 人 | 穿小鞋 | |
2) ему, ей, им, мне |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
досл. надевать тесные туфли; обр. придираться; чинить препятствия; ставить в неловкое положение
|