给你脸了
gěi nǐ liǎn le
Кем ты себя возомнил? Выражение используют в речи в ситуации, когда человеку постоянно идут на уступки, а он зарывается
примеры:
我不说话了你还吵个没完, 你这个人怎么给脸不要脸。
Я замолчал, а ты никак не прекратишь скандалить, что ты за человек такой, тебе уступают, а ты наглеешь.
琳和康威上前使劲给了你一个大大的拥抱。琳亲了你的脸颊,康威拍了拍你的背
Конвей и Лин бросаются к вам и сжимают в крепких объятьях. Лин целует вас в щеку, Конвей хлопает по спине.
你脸上的疤痕是贝儿的小姐给你的吗?
Это девки из "Колоколов" тебе так морду разодрали?
他的脸上露出一个极度愤怒的表情,沃格拉夫写了什么东西递给了你:
Нахмурившись, Вольграфф пишет записку и дает вам:
在这个危险的领域,脸上那三道条纹给了你力量。擦掉的话就太愚蠢了。
Три полосы дают тебе силу в этих опасных землях. Стереть их было бы глупо.
矮人试着给你的脸一记重拳,但是当他的拳头穿透你的脸时你能感觉到他的力量充满了你的身体。随着一声尖叫,他的身体灰飞烟灭。
Гном бьет вас в лицо, но когда его кулак проходит сквозь ваше тело, вы ощущаете прилив сил. Гном кричит и растворяется в воздухе.
пословный:
给 | 你 | 脸 | 了 |
2) ему, ей, им, мне |
ты, твой
|
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
2) честь, репутация; совесть
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
|