给达莉丝的信
_
Письмо к Даллис
примеры:
给达莉丝的信中提到了关于战争王室的信息。
Письмо к Даллис, в котором изложены сведения о Доме Войны.
达莉丝给雷蒙德的信
Письмо Даллис Реймонду
告诉老鼠这艘船是达莉丝的,不能信任它。
Сказать крысе, что корабль принадлежит Даллис, ему нельзя доверять.
告诉加雷斯你在达莉丝住处发现的信件草稿。
Рассказать Гарету о записке, которую вы обнаружили в покоях Даллис.
达莉丝接下来会给我们带来什么?太好了。
Что еще принесет нам Даллис? Удивительно.
告诉她是你拦截了达莉丝的战信猫头鹰。她可以信任你。
Сказать ей, что это вы перехватили боевую сову Даллис. Она может вам доверять.
根据达莉丝本人的意思,我要求给出口令。
Потребовать пароль, властью самой Даллис.
配合他,你会把这个“真相”传达给达莉丝的。
Подыграть ему. Вы расскажете Даллис эту "правду".
配合她,你会把这个“真相”传达给达莉丝的。
Подыграть ей. Вы расскажете Даллис эту "правду".
严厉地指着加雷斯。一定要在乔纳森向达莉丝报信之前杀掉他。
Сурово ткнуть пальцем в грудь Гарету. Джонатана следует прикончить, пока он не известил обо всем Даллис.
不知道在他被囚禁以后,他能否给你一些对达莉丝的深入见解。
Спросить, может ли он поделиться с вами сведениями о Даллис, учитывая, как долго он пробыл ее пленником.
放在达莉丝自己的书桌上,一封有关探求者所犯“过错”的信件草稿。
Черновик письма, написанный рукой Даллис, где говорится о допущенной искателями "ошибке".
达莉丝,别想着给我戴上秘源颈圈!我是秘源术士大恶棍,我会把你杀掉的!
Ты не наденешь на меня ошейник, Даллис! Я большая злая колдунья, и я тебя насмерть убью!
这本书简直是知识的源泉!达莉丝真不错,居然把它借给了我。
Сколько же полезного в этом фолианте! Какая Даллис душка, что одолжила его мне...
这么多?你肯定隐瞒着什么事情。我确信达莉丝完全可以发现你所隐瞒的秘密...
Так много? Ты наверняка что-то скрываешь. И я уверена, Даллис очень захочет узнать, что же это такое.
告诉加雷斯你在达莉丝住处发现的信件草稿。这就是他所指的“过错”吗?
Рассказать Гарету о записке, которую вы обнаружили в покоях Даллис. Не об этой ли "ошибке" он говорит?
看到了吧?早告诉你了!接招吧,秘源术士!过来,达莉丝,帮我给她戴上颈圈!
Ясно? Вот так! Получай, колдунья! Давай, Даллис, помоги мне надеть на нее ошейник!
像达莉丝这样的人内心深处只信任自己。我不知道她的新幕僚是否意识到了这一点。
Такие, как Даллис, по-настоящему верят только себе. Интересно, понимает ли это ее новый советничек.
这个便条是由一名净源导师写给另一名净源导师的,用来警告后者达莉丝的强权带来的威胁。
Это письмо от одного магистра другому предупреждает получателя о могущественном советнике Даллис.
她这么厉害?要不给她好好打扮一下,让她去那些年轻人那里宣传达莉丝的谎言。
Со столь могучим созданием? Готовили ее, думаю. Чтобы послать к молодежи нести ложь Даллис.
一定有什么线索。达莉丝可能将秘密托付给别的什么人了,不是吗?除非还有人在里面...
Должно же тут быть хоть что-то. Даллис наверняка бы с кем-то поделилась этой тайной, верно? Разве что внутри до сих пор кто-то есть...
“在今生和来世都有奖赏。”这意味着达莉丝给那些等着搞定工作的人准备了金棺材。
"Будет вознагражден и в этой жизни, и в следующей". Зная Даллис, это может значить одно: того, кто это сделает, похоронят в золотом гробу.
我会将此事如实禀告给伟大尊贵的达莉丝,她会知道那些毒蛇的藏匿地点,并将之碾碎!
Великая и досточтимая Даллис об этом услышит. Она узнает, где ползает змея, и раздавит ее своим каблуком!
很好,如果是那样,我们就放弃绞刑架,直接去猎杀!毫无疑问,达莉丝的亲信一定会直接采取行动。
Хорошо. В таком случае мы забудем о виселице и перейдем сразу к охоте! Наверняка доверенное лицо самой Даллис уже извелось в ожидании настоящего боя.
你不认识他们?难以置信。亚历山大主教是神谕教团领袖神谕者的儿子!达莉丝-审判之锤是他的左膀右臂。
Ты их не знаешь?.. Удивительно. Епископ Александар – сын Божественного, предводитель Божественного Ордена! А Даллис по прозвищу Кувалда – его правая рука.
达莉丝和亚历山大给出了解决方法。这种时候人们要的就是解决方法,哪还管什么后果。至少有些人是这样的。
Даллис и Александар предлагают решение. В такие времена людям нужны решения, а на последствия им плевать. По крайней мере, некоторым.
搞错了?搞错了?什么样的畜生会想出这样一个恶心的主意?现在就滚。如果你再接近我,我就把你交给达莉丝。
Обознался? ОБОЗНАЛСЯ? Что за мерзкой твари могла прийти такая идея в уродливую башку? ВОН. НЕМЕДЛЕННО! И если еще хоть раз ко мне подойдешь, познакомишься с Кувалдой.
恐惧魔王号在港口。一点儿达莉丝的踪迹都没有,不过请放心,她要是在这儿,我们就会找到她。就请交给我们吧。
"Господин Ужас" стоит в гавани. А Даллис нигде нет. Но будь покоен, если она здесь, мы ее найдем. Уж это оставь нам.
пословный:
给 | 达 | 莉丝 | 的 |
2) ему, ей, им, мне |
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
信 | |||
1) верить; доверять; доверие
2) рел. исповедовать; веровать
3) книжн. достоверный
4) письмо
5) сообщение; известие
|