绝子断孙
juézǐduànsūn
остаться без (не иметь) потомков
синонимы:
примеры:
砰!你这断子绝孙的!
Zap! You’re sterile.
让我们举杯,祝尼弗迦德皇帝的老二永远软得像面条一样,祝他断子绝孙!
А теперь выпьем за то, чтоб у императора Нильфгаарда никогда больше не вставал член! Чтоб ни одного паршивого отпрыска у него не было.
我获得了好处,不过他绝子绝孙了。
Под конец он недосчитался яиц.
有人在外头威胁人,需要把这混蛋绝子绝孙。那是比喻。
Кто-то мне угрожает, и поэтому его нужно кастрировать. Образно говоря.
断子绝嗣
Долой НЗота!
好吧,我可以答应,但有我的条件。洛萨要跟他儿子断绝关系,回到我身边。
Я это сделаю. Но только если Лотар отречется от сына и вернется ко мне.
пословный:
绝子 | 断 | 孙 | |
1) перерезать; разорвать(ся); переломить(ся)
2) прервать; приостановить; разорвать (напр., отношения)
3) прекратить, бросить
4) перед отрицанием отнюдь, ни в коем случае
|
1) внук, внучок
2) правнук, прямой потомок (по мужской линии)
3) молодые побеги, ростки; молодой, маленький, мелкий
1) Сунь (фамилия) 2) Сон (корейская фамилия)
4) устар. сунь (единица счёта в таможенных сборах; также счётное слово; мера, равная 60,186 дециграмма чистого золота)
5) xùn слушаться, быть послушным, повиноваться; послушный, покорный
6) xùn следовать, выполнять
7) xùn бежать, спасаться бегством
|