维利希
_
Виллих (город в Германии)
примеры:
(巴伐利亚的)路德维希四世(Ludwig Ⅳ der Bayer, 1287-1347, 德意志国王, 神圣罗马帝国皇帝)
Людовик Ⅳ Баварский
再会,利维亚的杰洛特。我由衷希望你能找到希里。
Прощай, Геральт. Желаю... Желаю тебе найти Цири.
利维亚的杰洛特,我衷心希望我们的路途会再次交错。
Я надеюсь, что наши дороги еще пересекутся, Геральт из Ривии.
希伯特!好几年不见了。我跟你介绍介绍…利维亚的杰洛特。
Гилберт! Сколько лет. Позволь тебе представить - мой друг, Геральт из Ривии.
据说特莉丝.梅利葛德稍晚会前来。你知道……萨宾娜‧葛丽维希格吧。
Трисс Меригольд обещала прибыть, хотя и с опозданием. Сабрина Глевиссиг... Ну, с ней все понятно.
最后由利维亚的杰洛特带来精彩绝伦的特技表演!谢谢各位前来观赏,希望很快再见!
Великолепный номер Геральта из Ривии завершает наше выступление! Благодарим вас за внимание!
嗯…所以利维亚的杰洛特现在为皇帝恩希尔效命?很有趣,恩瑞斯有没有要你去清除诺维格瑞的怪物?
Хмм... Значит, Геральт из Ривии работает на императора Эмгыра... Очень интересно... А теперь вар Эмрейс пожелал очистить Новиград от монстров?
据说文森特·凡·莫拉汉姆只怕一个人。不是恩希尔·恩瑞斯,也不是利维亚的杰洛特,而是他的亲生儿子。
Говорят, на свете есть лишь один человек, которого боится Винсент Ван Мурлегем. Это не Эмгыр вар Эмрейс и не Геральт из Ривии, а его родной сын.
我曾经到过苹果树林和迷雾之後的阿瓦洛克岛。在利维亚大屠杀之後,希里把我和叶奈法带去那里。
Я был на Острове Яблонь, среди тумана. После погрома в Ривии. Цири отвела туда меня и Йеннифэр.
是的,长官!他们一定是利用夜色掩护挖掘壕沟,白天的原野空无一物。葛丽维希格女士在夜晚用她的魔法检视过了。
Так точно! Должно быть, они выкопали рвы ночью. Днем поле было чистое... Ночью госпожа Глевиссиг вела наблюдение при помощи магии.
进来,狩魔猎人,希望你可以感觉自在,这不是非正式的谒见。你在迷雾中协助了我,因此我猜想你不会要我的命。因此我想知道你来这里找寻什么,利维亚的杰洛特?
Входи, ведьмак. Разговор неофициальный, можешь держать себя свободно... Ты помог мне в этом тумане, значит, смерти моей не хочешь. Так чего же ты ищешь, Геральт из Ривии?
为了千针石林众生,我们在西岸峰展开了救灾工作。地精德斯利克·希维格拉会把我的驭风者借给你,让你安全抵达。着陆后和卡纳提·灰云交谈。
Мы организуем лагерь для беженцев со всей Тысячи Игл на Вершине Западного Предела. Гоблин Дизликс Сребросвищ даст тебе моего ветрокрыла, чтобы ты спокойно туда <долетел/долетела>. Когда приземлишься, поговори с Канати Серое Облако.
为了千针石林众生,我们在新萨兰纳尔展开了救灾工作。地精德斯利克·希维格拉会把我的角鹰兽借给你,让你安全抵达。着陆后和卡莉希娅·狩月交谈。
Мы организуем лагерь для беженцев со всей Тысячи Игл в Новом Таланааре. Гоблин Дизликс Сребросвищ даст тебе моего гиппогрифа, чтобы ты спокойно туда <долетел/долетела>. Когда приземлишься, поговори с Кариссией Лунной Охотницей.
пословный:
维 | 利 | 希 | |
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
1) польза; выгода
2) приносить пользу [выгоду]; быть выгодным
3) процент; прибыль
4) острый; отточенный
|
тк. в соч.
1) надеяться
2) редкостный; редкий
|