维吉玛的动乱
_
Бунт в Вызиме
примеры:
「当猫不在时…」国王弗尔泰斯特不知去向,维吉玛陷入动乱之中。
Вызима, на время оказавшись без короля, погрузилась в хаос.
你让维吉玛陷入混乱之中,并为暗沈之水带来了灭亡。
Ты покинул Вызиму, оставив за собой хаос, лишь затем, чтобы разрушить Темноводье.
我记得当他来到维吉玛平乱时。既不带顾问、也不带护卫。
Я помню, как он отправился в Вызиму в самый разгар восстания. Не стал слушать советников, отказался от телохранителей.
维吉玛正有一场叛乱在进行,人们互相残杀。我完全没兴趣。
В Вызиме бунт. Люди убивают друг дружку. Мне это неинтересно.
弗尔泰斯特||弗尔泰斯特回到了维吉玛并马上掌权。他决定结束动乱并处罚罪犯。看来国王有事情要我做,我的作将为会影响他的计画。
Фольтест||Фольтест вернулся в Вызиму и начал и с ходу начал восстанавливать порядок. Он решил положить конец хаосу и покарать зачинщиков. Оказалось, что король включил меня в свои расчеты, и мои действия повлияли на королевские планы.
贵族们正在维吉玛作乱。没有了统治者,他们就想把王国分裂成许多省份。
В Вызиме бунтуют дворяне. У них нет сюзерена, и они хотят разделить королевство на уделы.
因为有些乱嚼舌根的人说我有参加维吉玛的起义,所以布雷肯里格斯家就取消了婚约。
Брегенригсы сорвали помолвку - какой-то трехнутый хер разболтал, что я поучаствовал в заварушке в Вызиме.
维吉玛的商业活动都被保管法、税金、还有紧急状况给搞坏了。
Налоги и чрезвычайное положение убивают коммерцию в Вызиме.
曾经是维吉玛最有名的神偷之一,他移动快如风,而且非常英俊…
Когда-то он был самым знаменитым вором в Вызиме, он двигался быстро и бесшумно, как ветер. И был очень симпатичным...
也许她会觉得那样很有趣。坐下,然后动手写,渔人会把它送到维吉玛。
Возможно, это ее заинтересует. Садись и пиши. А рыбак доставит письмо в Вызиму.
我要买你所有的石化蜥蜴皮,爬行动物的皮做成的鞋子在维吉玛很流行,你知道的。
Куплю все шкуры василисков, которые у тебя есть. В Вызиме нынче мода на обувь из кожи рептилий.
他们的等级都跟我差不多。别担心,我会教你一些概念。真正的活动是在维吉玛。
Но здесь все мелкие сошки. Кроме меня, конечно. Вызима - вот, где играют по-крупному. Да не боись, я тебе фору дам.
夏妮||夏妮回到暴动中的旧维吉玛。她开始在临时的野战医院照护争战双方阵营的伤者。
Шани||Шани вернулась в охваченную восстанием Старую Вызиму. Она начала ухаживать за ранеными обеих сторон в своем полевом госпитале.
贸易区||感谢特别通行证,尽管在紧急状况之下,夜晚时我仍能在维吉玛的街道上走动。
Купеческий квартал|| Благодаря особой грамоте я могу ходить по улицам Вызимы ночью, невзирая на чрезвычайное положение.
贸易区||感谢我的安全通行证,尽管在紧急状况之下,大白天时我仍能在维吉玛的街道上走动。
Купеческий квартал||Благодаря охранной грамоте я могу ходить по улицам Вызимы днем, невзирая на чрезвычайное положение.
你不是应该在维吉玛吗?我听说弗尔泰斯特死後情况就陷入了混乱。或许这是你试试运气的好时机,特别是你的家族也有王家血统。
Почему ты не в Вызиме? Я слышал, после смерти Фольтеста Темерия кипит, как походный котел. Сейчас каждый может попытать счастья. Особенно тот, у кого в родне королевская кровь.
卡尔克斯坦||城市里的暴动与火灾将卡尔克斯坦从他的研究室赶走。我在旧维吉玛遇到逃到那里的炼金术士。
Калькштейн||Беспорядки и пожары в городе выкурили Калькштейна из его лаборатории. Я повстречал алхимика в Старой Вызиме, куда он бежал от уличных боев.
维吉玛的城门因为瘟疫而关闭了。以老天为证,没什么事物可以像传染病那般地破坏贸易活动。
Ворота Вызимы закрыли из-за чумы. Боги - свидетели, ничто так пагубно не влияет на торговлю, как эпидемии.
已经召开继承会来回复秩序。这意味着三件事:各地将会陷入完全的混乱,维吉玛的葡萄酒和烈酒会缺货,燃後本地的娼妓会大发利市。
Собрался Совет регентов, который должен навести порядок. А это значит три вещи: воцарится полный бардак, в городе закончится вино, а местные шлюхи наживутся за эти дни, как никогда.
在维吉玛叛乱之後,国王弗尔泰斯特将烈焰蔷薇骑士团逐出泰莫利亚。骑士们移往邻近的瑞达尼亚,他们在年轻的拉多维德国王赞助下开始重建力量。
После Восстания в Вызиме король Фольтест изгнал Орден Пылающей Розы из Темерии. Рыцари Ордена переселились в соседнюю Реданию, где начали успешно восстанавливать свои позиции под крылом молодого короля Радовида.
穆罗的梦想是开一间蒸汽和水力驱动的锻造坊。结果他却在维吉玛最最糟糕的酒吧里当上了保镖……
Мунро мечтал строить кузни на паровой и водной тяге, а в итоге стал вышибалой в самом отвратном кабаке Вызимы…
пословный:
维吉玛 | 的 | 动乱 | |