维塔斯
wéitǎsī
Витас (имя)
примеры:
卡-基维斯塔豪
Какивистахо
西尔维斯特里·雷维尔塔斯
Сильвестре Ревуэльтас
古斯塔维·奈奇堤加尔
Густав Нахтигаль
(俄罗斯)奥廖克明斯基斯塔诺维克
Олёкминский Становик
安德烈·伊万诺维奇(1490―1537, 斯塔里察的封公)
Андрей Иванович
普芙斯塔夫(粗旦聚酯短纤维, 商名, 美国制)
паф стаф
弗拉基米尔. 安德烈耶维奇(1533-1569, 斯塔里察的封公)
Владимир Андреевич
–塔维克斯·山多瓦,《古老魔法的起源》
- Тарвикс Сандовал, "Основы магических арканов"
大副斯塔布斯正在用铃声折磨他的前船长,艾伯维瑟尔。
Призрак первого помощника Стаббса мучает своего капитана Эйблвезер звоном колокола.
尼基塔·普斯托斯维亚特(原姓名 Никита Константинович Добрынин 多勃雷宁,? -1682, 分裂教派的思想家, 作家)
Никита Пустосвят
我在陨落者维斯塔拉的墓前发誓,要将这群叛徒的徽记带给他。
Я поклялся на могиле Вистара Падшего, что принесу ему голову предателя, покусившегося на него.
我在跟一个名叫普斯塔佳的维库向导合作,她会帮助我们破除封印墓穴的结界。
Я нашел проводницу по имени Прустага. Она поможет нам снять защиту с гробницы.
我们帮助艾伯维瑟尔船长摆脱了她旧日下属斯塔布斯的鬼魂的折磨。船长的灵魂得以前往回音之厅。
Мы избавили капитана Эйблвезер от мучений, которые причинял ей призрак Стаббса. Дух капитана отбыл в Чертоги Эха.
听说过巨龙奥克维斯塔吗?石英山那只?亚尔潘·齐格林与他的矮人同伴们把它解决了。
Про дракона Оквиста с Кварцевой горы слышал? Так знай, что это Ярпен Зигрин и его краснолюды уделали Оквиста.
低语之石坐落于扎尼维斯的西南角。跟这里的塔很类似,它们是远距离传输声波信号的关键仪器。
В юго-западной части Занвесса находятся Шепчущие Камни. Так же, как и наши башни, они используются для передачи звуковых сигналов на дальние расстояния.
希望托里姆没有离开,又去折腾他那些狼。如果普斯塔佳还有本地维库人的支持,事情可就麻烦了。
Только бы Торим был там, а не резвился опять неизвестно где со своими псами. Если Прустага привлечет на свою сторону местных врайкулов, дело может всерьез осложниться.
“唤醒你的记忆?这是个该死的重案组。有你,我,茱蒂,该死的特兰特·海德斯塔姆,还有纪尧姆·贝维……”他凝视着你。
«Напомнить тебе? Это подразделение по расследованию особо тяжких преступлений, черт возьми. Ты, я, Жюди, Трэнт, мать его, Хейдельстам и Гийом Беви...» Он пристально смотрит на тебя.
内陆300米,码头上,特别顾问特兰特·海德斯塔姆竖起耳朵。随迁警官维克玛朝他点点头:“我听见了。”
В трехстах метрах от берега внештатный консультант Трэнт Хейдельстам прикладывает ладонь к уху. Сателлит-офицер Викмар кивает: «Я слышал».
鹤之角上的灯塔已经燃烧了几个世纪,无数从柯维尔和波维斯出发的船只在它的指引下安全地驶向诺维格瑞港口。
Морской маяк на Журавлином мысе веками указывает кораблям, плывущим из Ковира и Повисса, безопасный путь к порту Новиграда.
嗯?啊,是的。当然。唉,我是提克西密斯塔女王,维尼维亚的春之国度的统治者。啊,维尼维亚是仙境中的精华,和煦轻风与新生嫩芽的所在!
М-м-м? А, ну да, конечно. Я Тхимиста, владычица Вернивии - королевства весны. Ах, Вернивия, светлейшая земля фей, обитель нежного зефира и зеленых побегов!
内陆300米的地方,特别顾问特兰特·海德斯塔姆竖起耳朵。随迁警官维克玛站在码头上朝他点点头:“我听见了。”
В трехстах метрах от берега внештатный консультант Трэнт Хейдельстам прикладывает ладонь к уху. С причала кивает сателлит-офицер Викмар: «Я слышал».
你要开始执行第一个任务了。现在,你必须到鲁瑟兰村去,那是我们最初到达的地方。同维斯派塔斯交谈。然后飞往洛达内尔。
А вот и твое первое задание. Ты <должен/должна> вернуться в деревню Руттеран, где мы впервые встретились, и поговорить с Веспристом, который может обеспечить тебе безопасный проезд в Лорданел.
拉斯塔哈大王命令我去调查赞达拉港。塔兰吉公主指责加卡泽将军,称其未能维护好我们王国的安全,这是一项非常严重的指控。
Король Растахан приказал мне изучить ситуацию в порту Зандалара. Принцесса Таланджи обвиняет генерала Джакразета в том, что он подвергает королевство опасности, а это очень серьезно.
我的妹妹需要人帮忙营救幸存者。求求你,<class>,用西边的大树前往鲁瑟兰,然后同维斯派塔斯交谈飞往洛达内尔。要快!
Мои сестры помогают спасать выживших, и им срочно нужна помощь. Пожалуйста, воспользуйся западным деревом, чтобы добраться до РутТерана, а там поговори с Веспристом, пусть он как можно скорее отправит тебя в Лорданел. Не медли ни минуты!
让你的勇士们传话给斯塔索姆队长吧。桀骜不逊的维库狂战士并不害怕死亡,但是出于对哈尔玛·斯塔索姆的畏惧,他们或许会听从你的指挥。
Отправь своих защитников к капитану Стальстрому. Буйные врайкулы-берсерки не боятся смерти, но Хьялмар Стальстрем наведет на них достаточно страха, чтобы они начали слушаться твоих приказов.
现在,你立刻杀入黑暗神殿外的阿塔玛平台,当你抬头向上看的时候,你会发现暗影领主达斯维尔就在平台上徘徊。你必须杀死他和他手下的兽人术士才能夺得水晶。
Пробейся на Террасу Атамала, что перед Черным храмом, и подними глаза к небу. Владыка теней Смертокрик будет кружить над террасой. Тебе нужно убить его и всех его чернокнижников, чтобы завладеть кристаллом.
除了汉族之外,中国还有壮、回、维吾尔、苗、满、藏、蒙古、布依、朝鲜、白、哈尼、哈萨克、拉祜、柯尔克孜、达斡尔、塔吉克、保安、门巴、独龙、高山、塔塔尔、京、俄罗斯、赫哲、鄂温克、鄂伦春等55个民族。
Помимо ханьцев, в Китае есть 55 национальностей, включая чжуан, хуэй, уйгуров, мяо, мань, тибетцев, монголов, буи, корейцев, бай, хани, казахов, лаху, киргизов, дауров, таджиков, баоань, мэньба, дулунов, гаошань, татар, вьетов, русских, нанайцев, эвенков и орочонов.
пословный:
维塔 | 斯 | ||
книжн.
этот; это
|
похожие:
鲁斯塔维
斯塔维申
斯维塔维
维陶塔斯
波斯塔维
维拉斯塔萨
维斯塔贞女
维德曼塔斯
帕维洛斯塔
维斯塔夫金
斯维塔兰娜
奥克维斯塔
格拉维塔斯
特斯维塔娜
拉维塔斯点
古斯塔维亚
维斯派塔斯
塔维斯·德尔
博阿维斯塔岛
斯塔诺维克山
斯塔斯克维奇
拉维塔斯氏点
阿斯塔波维奇
肖斯塔科维奇
布埃纳维斯塔
维斯塔夫金娜
维塔舍夫斯基
维塔利亚乌斯
阿维斯塔碳钢
格拉瓦塔斯纤维
维塔舍夫斯基娅
阿纳斯塔谢维奇
塔塔斯克维亚克
奥克塔维斯博士
斯塔尼斯拉维奇
维斯塔维申宽银幕
塔维斯特·博斯克
奥克塔维奥·帕斯
阿纳斯塔西耶维奇
斯塔尼斯拉沃维奇
塔耳克维斯特试验
奥布雷维斯塔亚山
维陶塔斯大帝勋章
阿拉斯塔娜什维利
卡赫克维斯塔哈乌
塔耳克维斯特标度
塔耳克维斯特氏标度
戈亚斯州贝拉维斯塔
博阿维斯塔杜古鲁皮
塔耳克维斯特氏试验
埃克斯塔阻燃聚酯纤维
“褴褛海帆”维斯塔尔
马拉尼昂州贝拉维斯塔
维斯塔斯风力技术公司
托金斯基斯塔诺维克山
杰尔图林斯基斯塔诺维克山
奥廖克明斯基斯塔诺维克山