维尔登费尔斯
wéi’ěrdēngfèi’ěrsī
Вильденфельс (город в Германии)
примеры:
一个这样的怪物在印达斯费尔岛上的拉尔维克村附近栖息,即使最强壮的岛民也对它无可奈何。然而猎魔人…猎魔人就完全是另一个故事了。
Подобное чудовище жило у деревни Ларвик на Хиндарсфьялля, и даже сильнейшие островитяне не могли его убить. Ведьмак же... Ведьмак - совсем иное дело.
在印达斯费尔岛上,离拉尔维克村不远的地方,杰洛特发现了一些怪物的踪迹。有怪物的地方就有猎魔人的工作。猎魔人有工作可干,就有铜板可以进账。杰洛特决定深入调查。
На острове Хиндарсфьялль, неподалеку от деревни Ларвик, заметил Геральт следы какого-то чудовища. Где чудовище, там и работа для ведьмака. А где работа - там и звонкая монета. Геральт решил заняться этим делом.
пословный:
维尔 | 登 | 费尔 | 斯 |
4), 5)
1) подниматься на, восходить
2) опубликовать; напечатать; поместить (напр., в газете)
3) записывать; регистрировать
4) надавить ногой (напр., на педаль); ехать на велосипеде
5) стоять на чём-либо (о человеке)
|
книжн.
этот; это
|