绵里针
miánlǐzhēn
иголки (железо) в куче ваты (обр. в знач.: держать камень за пазухой; на устах мёд, а на сердце лёд)
пословный:
绵 | 里 | 针 | |
I сущ.
1) шелковая вата
2) хим. волокно
II гл.
1) тянуться, продолжаться
2) простираться III прил. /наречие
1) слабый
2) нежный
3) далёкий; далеко
IV собств.
1) ист., геогр. (сокр. вм. 绵上) Мяньшан (местность эпохи Чуньцю и уезд с дин. Суй на террит. нынешней пров. Шаньси)
2) Мянь (фамилия)
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
I сущ. /счётное слово
1) иголка; игла (напр. патефонная, медицинская); булавка; шпилька; спица; игольный; игольчатый 2) стрелка (часов, приборов)
3) хвоя, игла (напр. ели); колючка, шип; жало
4) укол иглой; стежок (также счетное слово)
5) мед. укол, инъекция
6) кит. мед. иглоукалывание, акупунктура
7) контакт
II гл.
вм. 针 (колоть; делать укол)
III собств.
Чжэнь (фамилия)
|