绷着脸
běngzhe liǎn
с каменным лицом; надуться; с вытянутой физиономией; скорчив кислую мину
ссылки с:
绷着脸儿běng zhe liǎn
to have a taut face
to pull a long face
to look displeased
have a taut face; pull a grim (long) face; look displeased
běngzhe liǎn(r)
coll. pull a long face; show displeasurebe displeased; pull a long face
примеры:
他绷着脸不说话。
He kept a straight face and remained speechless.
生闷气; 撅着嘴; 憋气; 绷着脸
как мышь на крупу надулся
憋气; 生闷气; 绷着脸; 撅着嘴
Как мышь на крупу надулся
"那又怎么样呢? "汤姆绷着脸说。
So what? " Tom said sullenly.
这是从一位老练的战士那里学来的,一定要绷着脸,等战争结束了,剩下能够追求的东西只有爱情。
Поверь закаленному воину, сыч угрюмый: когда битва закончена, самое важное - это любовь.
那位紧绷着脸的净源导师远远站在伊凡后面,用一根手指夸张地做出一个划过脖子的动作,但什么都没说。
Стараясь держаться как можно дальше от Ифана, магистр поджимает губы и медленно проводит пальцем по горлу, однако ничего не говорит.
净源导师朝着你的方向吐了一口痰,绷着脸继续瞪着伊凡...还有你。
Сплюнув в вашу сторону, мрачный магистр возвращается к прежнему занятию: он недовольно таращится на Ифана... а теперь еще и на вас.
他紧绷着脸,好像在努力看清远方地平线的一个小点。
Он кривит лицо, словно пытаясь разглядеть мелкую точку у горизонта.
快乐一点吧。不要成天绷着个脸。
Cheer up. Don’t be such a sourpuss.
пословный:
绷 | 着 | 脸 | |
I гл.
1) bēng стягивать, затягивать; накладывать бинт
2) bēng смётывать, сшивать на живую нитку
3) bēng утянуть, выманить, заполучить обманным путём 4) bēng выскочить (猛然弹起)
5) běng сохранять невозмутимый вид; невозмутимое (каменное) выражение лица
6) běng напрягаться (勉强支持)
7) běng надуть (щёки); надуться
8) běng покрыться (ровным слоем чего-л.)
9) bèng выдернуть нитку; распороть
10) bèng трескаться, лопаться (裂开)
II сущ.
одежда (пояс) с завязками для ношения ребёнка за спиной (также 小儿绷)
III наречие
диал. очень, крайне
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
2) честь, репутация; совесть
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
|