罗列多的士兵
_
Солдат Лоредо
примеры:
杰洛特在医院废墟找到这个精灵女子。女孩因恐惧而颤抖着,我们的英雄无情地把她交给罗列多的士兵。我不肯定我们能谈论正义,但她肯定得为她所犯的错受到惩罚。
Геральт отыскал эльфку в развалинах больницы. Девушка дрожала от страха, но ведьмак был непреклонен и отвел ее к солдатам Лоредо. Я не уверен, что в этом случае восторжествовала справедливость. Одно могу сказать с уверенностью: Малена понесла наказание за содеянное.
他们说这是为那些跟随罗契的阵亡士兵报仇。但这些士兵不过是罗列多请来的地痞。根本不会有人想念他们。
Говорят, это месть за солдат, которые ходили с Роше. Но Лоредо нанимал обычных разбойников - о них в городе никто и не заплакал.
「自发性」的暴动,去他的…罗列多置身事外,由他手下的恶棍去煽动暴民。我看到不少穿着平民衣服的士兵站在前头,但你绝对找不到任何对罗列多不利的证据。
Словом, "спонтанные" взрывы ненависти. Лоредо как будто ни при чем и умывает руки, а его головорезы распаляют народ: я видел несколько солдат в штатском во главе толпы. И ничего ты ему не предъявишь...
杰洛特毫不喜欢弩炮,罗契亦认为大炮在罗列多手中和孩童手持火把一样危险。我们的英雄设法破坏机器,但在这之前他必须先引开看守弩炮的士兵。
Геральту баллиста совсем не понравилась. Наш герой решил, что опасную машину надо обезвредить любым способом. Но чтобы что-то предпринять, сперва надо было отвлечь стражника, присматривающего за грозным оружием.
只有下列人士被允许进入:阿诺特‧麦立杰,罗列多的母亲,他的表亲和…妓女。
Туда имеют доступ только следующие лица: Арнольт Маллигер, мать Лоредо, его двоюродный брат и - внимание! - девки.
去找老头吧。罗列多把钱都花在一名女术士上,所以给的酬劳不会太慷慨。
Старик у нас есть. Лоредо себе чародейку прикупил, значит, денежки у него пока водятся...
就连罗列多都说那造成了本地经济的伤害,让他无可选择地雇用女术士来处理。
Даже Лоредо наконец прочухал. Економика, говорит, страдает, надо нанимать чародейку.
二楼…罗列多的警卫室。这些家伙认为他们是亚鲁迦一带最强的战士,但实际上他们不过是穿着彩饰护甲的没用醉鬼。
Второй этаж. Комнаты прислужников Лоредо. Они считают себя самыми страшными мясниками по эту сторону Яруги, а на деле это банда доходяг в рубашках в цветочек.
пословный:
罗列 | 多 | 的士 | 士兵 |
1) расставлять, располагать[ся]
2) перечислять; перечисление
|
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
1) рядовой; солдат; солдатский
2) унтер-офицерский состав и рядовые
|