罗文
luówén
1) узоры на шелку; рисунок (сетка) тюля
2) тушечница
Роуэн
Luó wén
Roman Tam (1949-), Canto-pop singer1) 罗状的花纹。
2) 宋苏轼戏称砚为“罗文”,并作《万石君罗文传》云:“中书舍人罗文,久典书籍,助成文治,厥功茂焉,其以歙之祁门三百户封文号万石君,世世勿绝。”
примеры:
查莫罗文化发展和研究所
Институт развития культуры и исследований народности чаморро
(法)普罗文斯炼铁厂
Фондери де Прованс
他沿着即将遭遗忘的秘罗文明之破败道路,无止尽地巡回奔跑。
Она бежит по бесконечному кругу вдоль разрушенных дорог мирродинской цивилизации, которая вскоре будет предана забвению.
葛罗文想把他的古诺德十字镐要回来。
Гловер просит вернуть древнюю нордскую кирку.
葛罗文想把他的古代诺德鹤嘴锄要回来。
Гловер просит вернуть древнюю нордскую кирку.
在下是葛罗文·马尔洛里。你如果在找锻匠的话,那你已经找到最好的了。
Гловер Меллори к твоим услугам. Если нужен кузнец, то перед тобой один из лучших.
葛罗文·马尔洛里是使用铁锤跟铁砧的神手。他修补我的护甲,手艺跟大师不相上下。
Гловер Меллори творит чудеса с молотом и наковальней. Доспехи мне отлично залатал.
喔,葛罗文·马尔洛里偶尔会给我一些东西。他的货物通常都很棒,我每次都照单全收。
Да, еще Гловер Меллори иногда заходит. Обычно приносит такие интересные вещи, что просто невозможно отказаться.
生意如何,葛罗文?
Как идут дела, Гловер?
我确定门只是卡住了,长老。我会请葛罗文·马尔洛里过来看一看。
Наверняка просто что-то заело, старейшина. Я поговорю с Гловером Меллори, попрошу его посмотреть, в чем там дело.
你是打哪来的,葛罗文?
Так откуда ты родом, Гловер?
我不晓得你在玩什么把戏,葛罗文……但我总觉得你很不对劲。
Я не знаю, что это за игра, Гловер... но что-то у меня насчет тебя не сходится...
在下是葛罗文·马洛瑞。你如果在找铁匠的话,那你已经找到最好的了。
Гловер Меллори к твоим услугам. Если нужен кузнец, то перед тобой один из лучших.
葛罗文·马洛瑞是使用铁锤跟铁砧的神手。他修补我的护甲,手艺跟大师不相上下。
Гловер Меллори творит чудеса с молотом и наковальней. Доспехи мне отлично залатал.
喔,葛罗文·马洛瑞偶尔会给我一些东西。他的货物通常都很棒,我每次都照单全收。
Да, еще Гловер Меллори иногда заходит. Обычно приносит такие интересные вещи, что просто невозможно отказаться.
我确定门只是卡住了,长老。我会请葛罗文·马洛瑞过来看一看。
Наверняка просто что-то заело, старейшина. Я поговорю с Гловером Меллори, попрошу его посмотреть, в чем там дело.
我不知道你在玩什么把戏,葛罗文……但我总觉得你很不对劲。
Я не знаю, что это за игра, Гловер... но что-то у меня насчет тебя не сходится...
葛罗文·马尔洛里的房子钥匙
Ключ от дома Гловера Меллори
把古诺德十字镐还给葛罗文·马尔洛里
Отдать древнюю нордскую кирку Гловеру Меллори
把骨模装备制法带去给葛罗文·马尔洛里
Принести формулу костяного материала Гловеру Меллори
替葛罗文·马尔洛里找到骨模装备制法
Раздобыть формулу костяного материала для Гловера Меллори
撒谎隐瞒葛罗文·马尔洛里撒关于古诺德十字镐的事
Солгать Гловеру Меллори о древней нордской кирке
葛罗文·马洛里家的钥匙
Ключ от дома Гловера Меллори
把古代诺德鹤嘴锄还给葛罗文·马洛瑞
Отдать древнюю нордскую кирку Гловеру Меллори
把骨模装备制法带去给葛罗文·马洛瑞
Принести формулу костяного материала Гловеру Меллори
替葛罗文·马洛瑞找到骨模装备制法
Раздобыть формулу костяного материала для Гловера Меллори
撒谎隐瞒葛罗文·马洛瑞撒关于古代诺德鹤嘴锄的事
Солгать Гловеру Меллори о древней нордской кирке
罗文,你负责建造和维修。那些护板似乎一直松脱,不然就是坏了。我不确定为什么,但你得修好。
Роуэн, ты строишь и ремонтируешь. Нижние доски постоянно отходят или кто-то их отрывает, что ли. В общем, займись ими.
也许吧,但他不愿意做自己的工作。除此之外,罗文一直躲在水中,再跳出来吓他。快把布朗吓死了。
Возможно, но работать он отказывается. Кроме того, Роуэн постоянно прячется в воде и оттуда на него прыгает. Пугает до полусмерти.