罪邪争斗者的板甲战靴
_
Латные сапоги отъявленного бойца
примеры:
残虐争斗者的板甲战靴
Латные боевые сапоги лютого бойца
暴烈争斗者的板甲战靴
Латные боевые сапоги неудержимого бойца
专横争斗者的板甲战靴
Латные боевые сапоги господствующего бойца
血仇争斗者的板甲战靴
Латные боевые сапоги карающего бойца
恶魔争斗者的板甲战靴
Латные боевые сапоги демонического бойца
无畏争斗者的板甲战靴
Латные боевые сапоги бесстрашного бойца
凶猛争斗者的板甲战靴
Латные боевые сапоги озлобленного бойца
好战争斗者的板甲战盔
Латный полный шлем воинственного бойца
原祖争斗者的板甲战盔
Латный полный шлем необузданного бойца
狂野争斗者的板甲战盔
Латный полный шлем дикого бойца
好战争斗者的恐怖板甲护胸
Жуткий латный нагрудник воинственного бойца
好战争斗者的恐怖板甲护手
Жуткие латные рукавицы воинственного бойца
好战争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем воинственного бойца
пословный:
罪 | 邪 | 争斗者 | 的 |
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|
xié
1) злой; дурной, подлый, низкий; испорченный, порочный; пагубный, зловредный
2) хитрый, лукавый, ехидный, коварный; неверный
3) неправильный, ложный, фальшивый; еретический, превратный 4) дьявольский, нечистый, сатанинский; странный, чудной; чертовщина, наваждение; дьявольщина
5) кит. мед. вредное влияние климата
yé
1) вм. 耶 (книжн. конечная частица)
2) см. 莫邪
1) xú вм. 徐 (медленный, неповоротливый)
2) xié вм. 斜 (косой, наискось; наклонная; скосить глаза)
3) yú вм. 余 (остатки, излишки)
|
板甲战靴 | |||