美梦成真
měimèng chéng zhēn
розовые мечты осуществились
Лови момент
měi mèng chéng zhēn
心中的梦想获得实现。
如:「经过多年的努力,他终于美梦成真,考上了理想的学校。」
meǐ mèng chéng zhēn
a dream come trueпримеры:
嗯…那就来让它们的美梦成真吧。
Хм... Что ж, поможем этим мечтам сбыться.
没什么区别,两种都会让你美梦成真。
Не важно. Оба исполняют желания.
这样一来我就变成了马蒂达·佛蒙提诺。到最后也算是美梦成真,但时不时的我会想,是不是我许的愿害死了生母,因此饱受折磨。
Так я и стала Матильдой Верментино. Так моя заветная мечта исполнилась, но с той поры меня не оставляет мысль, что мои молитвы привели к смерти моей настоящей мамы?
我研究过许多文化的神话、传奇,并找到了相当雷同的描述。我说的不是这个人的外貌或名字与邪恶相似,而是他的行为模式。此邪恶化身会使用诈术,一开始所开出的条件看似相当诱人。不过,受诱惑者需付出的代价相当庞大、且无法赎回,而且他所答应的条件里头有着可怕又危险的陷阱。当心那些号称可以令人美梦成真的人,只有邪恶的操弄能达成此类诺言。
В моих ученых странствиях по мифам и легендам множества культур я сталкивался с удивительно схожими описаниями одной личности. Я имею в виду не ее внешность или имя, но ее стиль поведения. Это Зло реализует себя в хитрости, оно соблазняет выгодным на первый взгляд предложением. Однако, цена, которую нужно заплатить за объект желаний, непомерно высока и невосполнима, а в предложенной награде обычно скрывается ужасная предательская ловушка. Остерегайтесь всех, кто предлагает невозможное, ибо достичь его можно лишь с помощью махинаций Зла.
这件超级强大的魔法物品可以让你美梦成真,如果你的梦想是摧毁一切的话。传说这把法杖是由神秘法师索罗马丁利用自己的思维的一部分打造的,他的原意是希望造出最强大的建设工具。但结果它却只会破坏。
Этот волшебный предмет наделен страшной силой претворять мечты в реальность при условии, что вы мечтаете разрушить все на своем пути. Говорят, что загадочный маг Соломатин вкрапил в этот посох частицу собственного разума, надеясь получить самое могущественное оружие в мире. Увы и ах, посох умел только разрушать.
告诉她你要试试,谁不想要美梦成真?
Сказать, что вы согласны. Кто бы отказался от исполнения желаний?
我和你们的大英雄,大头目让我们的美梦成真了!
Нашему боссу, нашему герою удалось претворить мечту в жизнь!
跟学院交流根本是美梦成真,它们创造了好多奇迹。
Как было бы здорово пообщаться с учеными из Института. Они создали столько всего замечательного...
美梦要成真,就必须有牺牲。很好,我们走吧。
...а исполнение мечты требует жертв. Я знаю. Хорошо. Пойдем.
看来我开夜总会的美梦即将成真了。要喝一杯庆祝吗?我请客。
Кажется, моя мечта о кабаре вот-вот исполнится. Так может, отметим? Я угощаю.
噩梦成真
Когда сны превращаются в кошмары
祝你噩梦成真。
Желаю, чтобы твои кошмары стали реальностью.
我想过这么一天很久了。其实也做梦梦过。但我从来没想到我会看到这一切成真。
Я давно думала об этом дне. Даже не думала мечтала. Но мне казалось, эта мечта никогда не сбудется.
他会躺在床上,恐惧得手脚不能动弹,想像着他的噩梦成真了。噢噢噢噢……太可怕了。
Он будет лежать в постели, парализованный страхом, представляя, как сбываются его кошмары. О-о-о-оо... Страшно.
他会躺在床上,恐惧得手脚不能动弹,想象着他的噩梦成真了。噢噢噢噢…太可怕了。
Он будет лежать в постели, парализованный страхом, представляя, как сбываются его кошмары. О-о-о-оо... Страшно.
пословный:
美梦 | 成真 | ||
1) сладкий сон
2) розовые мечты; фантазии
|