老先生
lǎoxiānsheng
почтенный учитель
почтенный учитель
lǎo xiān sheng
对年老男子的尊称。
初刻拍案惊奇.卷二十一:「尚宝道:『老先生尊容滞气,应主人眷不宁。然不是生成的,恰似有外来防碍,亦可趋避。』」
lǎo xiānsheng
court.1) old gentleman
这位老先生身体很好。 The old gentleman is in very good health.
2) venerable sir
1) 对年高望重者的敬称。
2) 旧时官场中的称呼。
частотность: #10606
примеры:
白字老先生
ирон. невежественный начётчик, неквалифицированный преподаватель
马老先生,而今这银子我也不问是你出,是他出,你们原是毡袜裹脚靴。
Мне безразлично, господин Ма, кто будет платить: вы или он. Ведь вы с ним такие близкие друзья, — как раз о таких говорят: «Куда сапог, туда и войлочный чулок».
这位老先生负责处理这次车祸的善后工作。
This old gentleman is to deal with the aftermath of the traffic accident.
我真佩服老先生的勇气。
I truly admire the old man’s courage.
这位老先生身体很好。
The old gentleman is in very good health.
老先生很有些雅趣。
The old gentleman has quite elegant taste.
老先生珍藏了许多古董。
The old man collected a lot of antiques.
老先生每天拄着拐棍(儿)去散步。
The old man uses a walking cane when taking his daily walk.
不管是拿孔老先生的尺子来量,还是用西方国家的标尺来测,我们都实实在在算得上是一群粗人"。
Как по конфуцианским меркам, так и по западным, нас действительно можно считать неотёсанной толпой.
上古水灵涓流以前来这里时,似乎有一个玩伴,一个被称为梁老先生的熊猫人长者。
У Шу был друг, с которым он играл, – пожилой пандарен... старик Лян.
梁老先生不久前搬出了镇子,并停止了修行。据我所知,他现住在东北面山上的一座小宅子里。
Некоторое время назад Лян переселился подальше от города и перестал тренироваться у прудов. Мне рассказывали, что теперь он живет в небольшом домике на холме, что к северо-востоку отсюда.
梁老先生或许知道涓流离开的原因,以及他的下落。
Возможно, Лян знает, что заставило Шу покинуть храм и где его можно теперь найти.
去找梁老先生,并向他打听涓流的事。
Отправляйся к Ляну. Расспроси его о Шу.
那位老先生真是老而弥坚,都70岁了,竟然再娶了一个25岁的美女当老婆。
Этот старик и впрямь не слабеет с возрастом, в 70 лет он женился на 25-летней красавице.
你有什么故事,老先生?
Какова твоя история, старик?
老布波老先生有块地,咿呀咿呀唷!
Эне-бене, рики-таки! Буль-буль-буль, караки-шмаки!
这个老先生的财产值多少钱?
What’s the old man worth? ie What is the value of his possessions?
"这位老先生只是站在那里对那个扒手怒目而视,一句话也没有说。"
The old gentleman just stood there glaring at the pickpocket and did not say a word.
阿柏纳西老先生又把自己锁在宿舍不出来了,你收到命令要把他弄出来。你会怎么处理?
Старый мистер Эбернети снова заперся в своей комнате, и вам поручено его вытащить. Как вы поступите?
пословный:
老先 | 先生 | ||
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек; устар. госпожа
2) муж; супруг
3) учитель; наставник 4) диал. врач
5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|