老当益壮
lǎo dāng yì zhuàng
сохранить душевную бодрость (дух молодости) в старости; несмотря на старость, быть бодрым и энергичным
ссылки с:
老而益壮lǎodāng yìzhuàng
обр. стар годами, да крепок духом и теломэнергичный и бодрый
lǎo dāng yì zhuàng
年纪虽老,志向更高、劲头儿更大。lǎodāngyìzhuàng
(1) [hale and hearty in old age; be old but vigorous]∶主要指老年人继续保持旺盛的斗志
丈夫为志, 穷当益坚, 老当益壮。 --《后汉书·马援传》
(2) [florid old; be old in age but buoyant in spirit; there's many a good tune played on an old fiddle]∶年纪虽老, 仍健康和充满活力
老当益壮, 不甘落后
lǎo dāng yì zhuàng
语出后汉书.卷二十四.马援传:「丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。」指年纪虽大而志气更加豪壮。
唐.王勃.滕王阁序:「老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。」
或作「老而益壮」。
lǎo dāng yì zhuàng
old but vigorous (idiom); hale and hearty despite the yearslǎo dāng yì zhuàng
old but vigorous; become more vigorous (energetic) with age; gain vigour with age; have a green old age; In spite of one's age, one cannot help feeling stronger than ever.; old in age but young in spirit; still going strong though getting on in years; There's many a good tune played on an old fiddle.; though old, still brave at (young in) heartlǎodāngyìzhuàng
gain vigor with age【释义】当:应该;部分国:更加;壮:雄壮。年纪虽老而志气更旺盛,干劲更足。
【反义】未老先衰
【出处】《后汉书·马援传》:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”
【用例】剑波朝着这两位坚守职务的老森铁员工,伸了一下大拇指头,“真英雄,老当益壮。”(曲波《林海雪原》一六)
谓年虽老而志更壮。语出《后汉书‧马援传》:“﹝援﹞转游陇汉间,常谓宾客曰:‘丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。’”唐王勃《滕王阁序》:“老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。”
частотность: #40385
синонимы:
примеры:
老亚尔潘还是老当益壮喔!
Есть еще силенка у старины Ярпена!
пословный:
老当 | 益 | 壮 | |
I
1) 老练。
2) 稳妥,恰到好处。
II
和“上”字连用,谓受骗。
|
I сущ.
1) польза, выгода; преимущество
2) избыток, изобилие
II гл.
1) прибывать (о воде), вздуваться (о реке) 2) богатеть, становиться зажиточнее
3) увеличивать, прибавлять, дополнять
4) способствовать, содействовать
5) оказывать милость (благодеяние), благодетельствовать
III прил.
1) полезный
2) богатый, зажиточный; обильный
IV наречие
ещё более, тем более
V усл., собств.
1) И (42-я гексаграмма «Ицзина», «Приумножение»)
2) И (сановник мифического император Шуня)
3) И (фамилия)
|
I zhuàng прил.
1) здоровый, крепкий; мощный, сильный, мужественный; пышный (о растительности)
2) совершеннолетний, взрослый; тридцатилетний; в расцвете сил; зрелый (о человеке, произведении) 3) большой, великий; крупный; величественный
4) храбрый, бесстрашный; благородный
5) тучный, плодородный (о почве; также название 8-го месяца лунного календаря)
II zhuàng гл.
1) укреплять
2) * колоть, ранить
III zhuàng сущ. /счётн. слово
1) кит. мед. прижигание; [один] сеанс прижигания
2) чжуаны, чжуан (народ, самое большое национальное меньшинство в КНР)
IV záng
собств. Цзан (фамилия)
|