老无所依
lǎo wú suǒ yī
в старости остаться ни с чем; лишиться всего
примеры:
无所依仗
не на что опираться
终生无所依
до конца дней не на кого опереться
求你了,求你饶了我吧,我会告诉你我所知道的关于鲜血之路的一切。我不能死,我不能让我的宝贝们无依无靠!
Пожалуйста, прошу тебя – оставь мне жизнь, и расскажу тебе все, что знаю о Пути Крови. Мне нельзя умирать – нельзя оставлять моих милашек одних!
пословный:
老 | 无所 | 依 | |
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) нет места [, где...]; некуда, негде
2) не иметь того...
|
1) тк. в соч. опираться на что-либо; основываться на чём-либо
2) в соответствии с чем-либо; согласно; по
3) соглашаться; следовать кому-либо/чему-либо
|