耗尽
hàojìn

1) израсходовать (истратить) без остатка
2) быть употреблённым до конца; выйти, кончиться
hàojìn
израсходовать; кончиться
汽油已经耗尽 [qìyóu yĭjīng hàojìn] - бензин кончился
Выхлоп
истощение
обеднение
обеднение, истощение; обеднение носителей заряда
hàojìn
同"耗竭"
hào jìn
消耗殆尽。
如:「为了理想,他不惜耗尽生命中最宝贵的青春岁月。」
hào jìn
to exhaust
to use up
to deplete
to drain
hào jìn
exhaust; use up; deplete; exhaustion; depletion; consumption; burning up; impoverishment:
耗尽体力 use up all one's strength
耗尽心血 exhaust all one's energies
这场长期的消耗战耗尽了两国的力量。 The long war of attrition exhausted the strength of both countries.
hàojìn
exhaust; use upconsummatory act; exhausted; exhaustion
1) 消减净尽。
2) 用完。
частотность: #21113
в русских словах:
выбег реактивности
反应性耗尽
вымотать
使筋疲力尽; 耗尽(精力等). ~ все силы 耗尽全部力量. Дорога меня ~тала. 旅途使我筋疲力尽。Вымотать (всю) душу 使厌倦到极点; 使厌烦到极点.
вырабатывание
〔名词〕 生产, 制造, 加工, 发生, 产生, 拟定, 制定, 用完, 用尽, 耗尽
глубина обеднения
耗尽深度
из. . .
4) "全部耗尽"、 "用尽"之意, 如:
испепелить
-лю, -лишь; -лнный (-н, -ена) 〔完〕испепелять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈雅〉烧成灰, 烧光; 〈转〉消耗尽(精力). ~ сердце 耗尽心血. ~ляющий взгляд〈转〉刺人的目光, 犀利的目光.
испепелиться
-ится〔完〕испепеляться, -яется〔未〕〈雅〉变成灰, 化为灰烬; 烧光; 〈转〉(精力等)耗尽.
истаскаться
-аюсь, -аешься〔完〕истаскиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴(不用一、二人称)穿坏, 用坏. Костюм ~кался. 衣服穿坏了。 ⑵〈转〉(因放纵无度)疲惫, 精力耗尽.
исчерпывание
〔名词〕 耗尽
неистощительность
〔名词〕 不会耗尽
неисчерпанный
未用尽的, 未耗尽的
обеднённый слой
耗尽层
растрачивать
растратить силы - 把精力(力量)消耗尽
утратиться
-ится〔完〕утрачи-ваться, -ается〔未〕丧失掉, 耗费掉, 耗尽. ~ились силы. 力量耗尽了。~ились старые традиции. 老传统给丢掉了。‖ утрата〔阴〕.
примеры:
耗尽精力
истощить энергию
储备品耗尽了
запасы истощились
把精力(力量)消耗尽
растратить силы
汽油已经耗尽
бензин кончился
可耗尽的资源; 有限的资源
истощимый ресурс
耗尽; 抽空
выхлоп
耗尽体力
use up all one’s strength
耗尽心血
exhaust all one’s energies
这场长期的消耗战耗尽了两国的力量。
The long war of attrition exhausted the strength of both countries.
他挥霍无度,过着金迷纸醉的生活,耗尽了他的财产。
His extravagance drained all his fortune.
这一地区土地的地力都已耗尽,不能再种庄稼了。
The whole area has been farmed out, and no crops will grow there now.
增强-耗尽型MOS电路
enhancement-depletion type MOS circuit
燃料耗尽的发射
fuel depletion flight
耗尽型金属氧化物半导体
depletion MOS
力量耗尽了
утратились силы
敌人的兵力耗尽了
Силы врага иссякли
耗尽全部力量
вымотать все силы
耗尽的精力; 耗尽…的精力
тянуть все силы
耗尽 的精力
тянуть все силы
耗尽…的精力
тянуть все силы
燃料耗尽信号器, 油尽警告装置(用到应急剩余油量)
сигнализатор вырабатывания топлива до аварийного остатка
把力量(或精力)消耗尽
растратить силы
[直义] 陡山累死瘦马.
[释义] 艰苦的生活条件,经历,岁月等等耗尽了人的精力, 使之变得体弱多病, 心灰意冷; 力不胜任的工作使人筋疲力尽; 历尽艰险, 耗尽精力.
[比较] Был конь, да изъездился. 过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
[参考译文] 力不胜任.
[例句] (Мыкин:) посмотри ты на себя, такой ли ты был прежде. Что, брат, видно, укатали сивку крутые г
[释义] 艰苦的生活条件,经历,岁月等等耗尽了人的精力, 使之变得体弱多病, 心灰意冷; 力不胜任的工作使人筋疲力尽; 历尽艰险, 耗尽精力.
[比较] Был конь, да изъездился. 过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
[参考译文] 力不胜任.
[例句] (Мыкин:) посмотри ты на себя, такой ли ты был прежде. Что, брат, видно, укатали сивку крутые г
укатали уходили умыкали сивку бурку крутые горки
他原来是个百万富翁,自从开始吸毒以后,很快就把财富耗尽了,最终在贫病交加之中离开了这个世界。
Он был богатым, но, подсев на наркотики, очень быстро растратил всё свое богатство и закончил жизнь в болезнях и нужде.
我们在这里看着这些野兽耗尽资源时自相残杀,我们倾听了它们密谋毁灭我们世界的谈话,我们还知道了它们内部的争权夺利。
Мы наблюдали за торжеством этих тварей, пока они пировали и истощали свои ресурсы. Мы слушали, как они строят схемы и планы по уничтожению нашего мира. Мы узнали о предателях в их рядах.
动作快点——石头的魔力在很短的时间内就会耗尽。
Торопись: сила камня постепенно иссякает.
满腔的怒火让我难以自制。我……我要报仇,血债血偿!你可曾有过这样的经历?我想要抡起斧头,将敌人统统劈成两半,直到耗尽最后的气力,再也挥不动武器。
Я ощутил что-то такое, чего не чувствовал прежде... Я... я жажду мести. Кровь за кровь. Ты когда-нибудь <чувствовал/ощущала> что-либо подобное? Меня охватывает непреодолимое желание схватить топор и сокрушить им моих врагов. Я готов сражаться до тех пор, пока рука не опустится в изнеможении.
如果问题不能得到根本解决的话,森林中的资源还是很快就会被耗尽的。杀死某些生物对于生长在这片土地上的所有生物来说都是有益的。为了自然的平衡,到幽影谷深处的东北边去,清除一些癞皮夜刃豹和一些草刺野猪吧。
Лесные ресурсы очень быстро подойдут к концу, если вовремя не устранить проблему. Уничтожение лесного зверья – вынужденное зло во имя блага всех тех, кто населяет эти места. Отправляйся на северо-восток вглубь Тенистой долины и истреби облезлых ночных саблезубов и щетинистых вепрей, чтобы восстановить естественное равновесие.
一旦弹药耗尽,我们可不想束手就擒。返回教堂,向领主汇报这一情况。我相信老克罗雷会知道接下来该怎么做的。
Не хотелось бы остаться без единого снаряда. Проберись обратно в собор и передай наше послание боссу – старина Краули наверняка уже знает, что делать дальше.
你只能以最直接的手段来做这件事,因为镜子的能量快要耗尽,只够供我使用了。
Делать это придется по старинке: сила зеркала иссякла, мне самой едва хватит!
你可以利用这个标记器,催眠并标记生命力衰弱的塔布羊,便于我追踪它们的生长状况。但是标记器对活蹦乱跳的塔布羊可不起作用,你得先令它们耗尽精力。
Используя это метящее устройство, ты можешь погрузить в сон ослабевшего талбука и нацепить на него метку, чтобы я могла следить, как он взрослеет. Механизм установки метки не сработает, если талбук не израсходовал большую часть своих сил.
这颗心已经耗尽了,但我感觉到沼泽的更深处有一个更为强大的存在。我现在就去那,把应该属于我的都夺回来!
Здесь уже ничего не осталось, но я чувствую гораздо более могучую силу в глубине болота. Я отправлюсь туда и заберу то, что принадлежит мне по праву!
但是首先,我们必须先耗尽它们的能量。为此,你可以驾驭水晶的力量,用它们的能量来消灭恶魔。
Но сперва тебе придется избавиться от силы кристаллов и с помощью их энергии уничтожить демонов.
星光萤的翅膀是我们制造物品的重要组成部分之一,但我们的储备已经耗尽了。
Крылышки звездных мошек входят в состав некоторых важных изделий, но наши запасы подошли к концу.
流离失所的战士总是漂泊不定,对远离自己世界的她而言更是如此。虚空让这种颠沛成为了现实,踏出一步就可能迈向深渊,或者耗尽你的所有气力。
Потерявший дом воин всегда чувствует себя неуверенно, особенно оказавшись за пределами своего родного мира. Бездна усиливает эту неуверенность: она погружает тебя в реальность, где каждый шаг может отправить тебя в пропасть или полностью истощить твои силы.
如果我们计划武装自己来对抗纳迦,就需要更多的补给和武器装备。锥形贝壳是我们打造护甲和武器的主要材料,它轻盈而坚固,并且在此区域中有大量储备。但是我们的补给已经快要耗尽,我们的部队需要支持。
Чтобы подготовиться к схватке с нагами, нам понадобится гораздо больше припасов и оружия, чем мы сейчас располагаем. Большая часть нашего оружия и брони изготовлена из конусовидных раковин. Они прочные и легкие, и к тому же их много в этой местности. Однако наши запасы иссякают, а войскам нужна помощь.
她几乎可以对抗任何强敌,但是我担心这个怪物早晚会耗尽他们的体力。
Она хороший боец и какое-то время может продержаться против кого угодно, но, боюсь, рано или поздно она выбьется из сил.
这把剑似乎黯淡无光,其中的心能仿佛已经耗尽。也许你可以令它恢复往日的荣光。>
Меч словно потускнел, лишившись своей анимы. Вы можете попробовать восстановить его силу.>
这个心能流汇的心能已经完全耗尽了,现在就是一大块废铁!
В этом накопителе совсем не осталось анимы! Теперь это просто тяжелый кусок металла!
不过这个水晶的魔力早已耗尽了。我们需要找到能量之源,最好是和这个水晶一样古老。
Его магия давно иссякла. Нам нужен источник энергии, и лучше такой же древний, как и сам кристалл.
梅卡托克逃生舱的能量已经要耗尽了。
Капсула Меггакрута выключается.
如果没有足够的补给品提供给联盟和我的族人,用不了一周,就会耗尽所有的食物。
Если мы не соберем достаточно провизии, чтобы поддерживать мой клан и усилия Альянса, нам будет нечего есть уже через несколько дней.
这些天来,光是防止它们侵入林地就耗尽了我们的力气。
Уже несколько дней наших сил еле хватает на то, чтобы защищать от них нашу рощу.
当您耗尽所有部队、部落援军和伤害法术时,战斗结束。
Бой заканчивается, когда вы теряете все свои войска, подкрепление и атакующие заклинания.
本周内收取该秘境宝藏的次数已耗尽,无法获得完成秘境的奖励。是否仍要挑战秘境?
На этой неделе в подземелье больше нельзя собирать сокровища. Поход в это подземелье не принесёт никаких наград. Всё равно войти в подземелье?
周期性为角色施加「嗜能之雷」:在附着的雷元素消除之前,持续流失元素能量;场景中会随机降下落雷,造成雷元素伤害,并耗尽角色的元素能量。落雷可能会产生雷光球。
Ваш персонаж будет терять энергию от эффекта объятия грозы, пока Электро эффект не будет снят; на поле боя периодически бьёт молния, наносящая Электро урон и отнимающая энергию персонажа. Удары молнии могут создать громовые сферы.
奔狼领中的巨大史莱姆袭击了你们,在你力气快要耗尽的时候,名叫雷泽的少年帮助了你们。以狼群为家人的雷泽提到了一个「红色、很烫的女孩子」,关于这个女孩的身份,你们似乎有了猜想。
Юноша по имени Рэйзор спас вас от гигантского слайма. Рэйзор, который считает стаю волков своей семьёй, упоминал о какой-то «красной девушке». Кажется, вы догадываетесь, кого Рэйзор имел в виду...
文物上面的元素力要耗尽了。
Должно быть, элементальная сила артефакта иссякла.
耗尽了丽莎的耐心之后,深渊法师在强力的电流中失去了意识…
Терпение Лизы иссякло, и маг Бездны потерял сознание после прошедшего по его телу электрического разряда...
不知道什么缘故,这里遍地都是被诅咒的迷雾,即便拥有神之眼的人,也只能在其中停留一段时间,时间耗尽,不管你有没有打开藏宝库大门,都不得不退出这里。
Не знаю, как так вышло, но над этим местом клубится очень странный туман. Даже те, у кого есть Глаз Бога, могут оставаться здесь совсем недолго. Когда закончится время, тебе нужно будет уйти.
当所有充能耗尽,将己方牌组的 1 张“士兵”牌移至牌组顶端。
Когда зарядов не останется, переместите солдата из вашей колоды на ее верх.
当所有充能耗尽,生成并打出“布洛克莱昂哨兵”。
Когда зарядов не останется, создайте и сыграйте Дриаду-стражницу.
当所有充能耗尽,生成并打出“莱瑞亚镰刀手”。
Когда зарядов не останется, создайте и сыграйте карту «Лирия: косиньер».
当所有充能耗尽,在己方随机单排生成 1 头“异变巨熊”。
Когда зарядов не останется, создайте Медведя Свальблода в случайном дружественном ряду.
我的卡牌已经耗尽。
МОИ КАРТЫ ИЗРАСХОДОВАНЫ.
时间耗尽
Время заканчивается!
我的力量耗尽了。我必须这么做,梅瑞尔……我必须借助恶魔的力量!
Силы покинули меня. Мерил, мне придется... придется черпать их у демона!
你耗尽了我的耐心。
Мое терпение иссохло.
你的时间 耗尽。
Твое время истекает.
胜利条件:时间耗尽前夺取更多旗帜
Условие победы: захватить больше флагов, чем команда противника, к концу матча
这条矿脉已耗尽了
Рудная жила истощилась.
不……我还太虚弱,无法面对他。我得耗尽全身的力气,才能逼迫他遵守他的承诺。
Нет... Я все еще слишком слаб, чтобы противостоять ему. Потребуются все мои силы, чтобы заставить его выполнить его часть сделки.
您的金库也逐渐耗尽了,议员。依照这个速度,可能到下个冬季就要空了。
Твои деньги тоже на исходе. Такими темпами к следующей зиме у тебя в кошельке тоже будет пусто , советник.
保持移动,你将耗尽他的耐力!
Не останавливайся, изматывай его!
总之特别注意。施放结界需要持续专注,而且你不难发现身上的法力很快就会被耗尽。
Просто соблюдай осторожность. Создание оберегов требует постоянной концентрации, так что в один момент ты можешь обнаружить, что твои запасы магии полностью иссякли.
你的法力要是被耗尽了,就降落地面,像野兽那样战斗。
Если же у тебя закончится магия, ты можешь опуститься на землю и сражаться, как зверь.
一旦恶魔的锁盒开启,他对我的价值就耗尽了。
Когда этот адский ящик откроется, Септим перестанет быть мне нужен.
总之,务必小心。施放结界需要持续专注,你不难发现法力储备很快就会被耗尽。
Просто соблюдай осторожность. Создание оберегов требует постоянной концентрации, так что в один момент ты можешь обнаружить, что твои запасы магии полностью иссякли.
获得移动速度,护盾耗尽时效果更强
Ускоряет передвижение. Бонус к скорости больше при потере щита.
今日底片已耗尽
Использованы все доступные снимки на сегодня
马匹的耐力耗尽后,你就无法狂奔了。
Ваша лошадь не сможет скакать карьером, если ее энергия упадет до 0.
如果活力耗尽,你需要等它回复才能再次奔跑。
Когда энергия снизится до 0, вы не сможете бежать, пока она не восстановится.
他会容忍这次∗私人事务∗,但是他的耐心已经快耗尽了。
Он потерпит это ∗личное дельце∗, но ему начинает надоедать.
我要明确一点:∗康米主义∗可能导致了他的死亡,但是∗爱∗把他生生给耗尽了。
Я хочу, чтобы вы четко понимали: коммунизм, может, и убил его, но погубила его ∗любовь∗.
“有啊——不过你也看到了,我的油箱已经快耗尽了,如果你能明白我的意思……”他旋转着手中的酒瓶。里面的液体已经一滴不剩。
«Истории-то есть. Но топливо в баках заканчивается, если ты понимаешь, о чем я...» Он вертит бутылку в руках. В ней не осталось ни капли.
我不知道∗爱情∗是不是真的杀了他,但肯定把他给生生耗尽了。
Я не знаю точно, ∗убила∗ ли его любовь, но она определенно его погубила.
“善意终究会耗尽。”她拉紧了脖子上的围巾。“员工离开,那个地方也被关闭了。现在早就已经没了。”
«Благотворители закончились». Она потуже затягивает шарф на шее. «Персонал разбежался, и все закрылось. Госпиталя уже давно нет».
他全身的气力已经耗尽——只剩下一副脆弱的老骨头,包裹在运动服裤子和防风夹克衫里。
Силы окончательно покинули дезертира. Все, что от него осталось, — это старые хрупкие кости в мешке из спортивных штанов и дождевика.
这个小丑的话能信?!这是必须掌握的信息,而且他这是在拖延时间。生命∗可能∗正危在旦夕,而他这是想把时间耗尽吗?!
Нет, ты погляди, что делает этот клоун! Нам необходимо это знать, а старикан тупит и тормозит. Кто знает, на карте могут стоять ∗жизни∗ — а он тянет и тянет!
我要明确一点:∗爱∗把他给耗尽了,但真正杀死他的是∗康米主义∗。
Я хочу, чтобы вы четко понимали: любовь погубила его, но убил его ∗коммунизм∗.
他会容忍这次∗私人事务∗的,但是他的耐心已经快耗尽了。
Он потерпит твое ∗личное дельце∗, но ему начинает надоедать.
他的耐性已经全部耗尽。男孩最好到此为止……
У него почти не осталось терпения. Парнишке лучше бы закругляться...
他从架子上取下一瓶酒,给自己倒了一杯。“他们玩着鸡鸡轮盘直到将所有时间全部耗尽。来吧。剩下的都归你了。”他拔下瓶塞,将酒递给了你。
Он берет с полки бутылку вина и наливает себе бокал. «Они крутятся на карусели хуёв, пока не дотикают часики. Вот. Возьмите остаток». Он затыкает бутылку и отдает тебе.
你可以尝试建造强大的“胜利之柱∗,或者发动针对警督的∗贸易战∗,又或者为了你的工人代币,耗尽所有资源去建设∗公共教育系统∗……
Ты можешь попытаться построить величественный ∗триумфальный столп∗ или начать ∗торговую войну∗ с лейтенантом, или потратить все на ∗систему государственного образования∗ для своих рабочих жетонов...
你真的耗尽了他的耐心,甚至连付钱都没用了。
Ты его и правда довел. Не помогло даже то, что заплатил!
血液感觉光滑而温暖。痛苦太过强烈,你根本不知道那里到底发生了什么。甚至保持清醒的意识都已经耗尽了你的一切。
Скользкая, теплая кровь. Боль слишком сильная, чтобы понять, что произошло. Все твои силы уходят на то, чтобы еле-еле цепляться за сознание.
我耗尽了很多法力,因此假如你需要帮忙…
Я потратила много сил, и если бы мне пришлось тебе помогать...
特莉丝法力耗尽了,所以蝴蝶也不见了。我们得赶快离开这鬼地方。
Мотыльков у нас больше не будет, так что сваливаем.
你的活力等级决定你能偏转的伤害数量。当活力完全耗尽时,仅能偏挡最低量的伤害值。当活力处於最大值时,你可以偏挡由你所取得的能力所决定的最大量的伤害值。
Уровень энергии отражает, сколько урона вы можете отразить. Без энергии можно отражать лишь незначительную часть получаемого урона. Когда уровень энергии максимальный, вы отражаете столько урона, сколько позволяют умения и навыки вашего персонажа.
你的活力等级决定你能偏转的伤害数量。当活力完全耗尽时,仅能偏挡最低量的伤害值。当活力处於最大值时,你可以偏挡你的角色能力所允许的最大量的伤害值。
Уровень энергии отражает, сколько урона вы можете отразить. Без энергии можно отразить лишь незначительную часть урона. Когда уровень энергии максимальный, вы отражаете столько урона, сколько позволяют характеристики вашего персонажа.
但结果证明,即使智慧再高,也还是会将自己世界的资源全部耗尽,一滴不剩。
Впрочем, даже это не останавливает их от того, чтобы вычерпать все ресурсы своего мира. До последней капли.
血流了不少,大概耗尽了力气。
Этот потерял много крови... Наверное, уже лишился сил.
非怪物类的敌人活力有限。若活力耗尽,他们的战斗能力便会下降。
Энергия противников, которые не являются чудовищами, ограничена. Когда их энергия подойдет к нулю, они станут хуже сражаться.
时刻注意你剩下的氧气量,如果耗尽,你会淹死的!
Следите за оставшимся воздухом, иначе захлебнетесь!
每击中敌人一次,剑刃上的剑油就会掉一点。剑油耗尽后,效果将会消失。
Масло постепенно - с каждым ударом - стирается с клинка. Когда же его не останется, его действие закончится.
经过强化的物品将会获得防御或伤害加成。使用一段时间后,加成将会耗尽,不过你可以再次使用研磨石或护甲师的桌子进行强化。
Улучшенные предметы получают бонус к защите или наносимому урону. По мере использования предмета этот бонус уменьшается и исчезает, но можно восстановить его, снова использовав точило или верстак.
使用剑油、魔药和炸弹后,它们的数量会减少,甚至耗尽。
Количество масел, эликсиров и бомб ограничено, и они могут закончиться.
雪下个不停,我们的存粮已经耗尽。至少眼下还能融雪解渴,但我也不知道我们储存的木柴还能撑多久。目前为止,我们还活着。
Снег не перестает. Наши припасы на исходе. Мы топим снег, чтобы утолить жажду, но не знаю, надолго ли хватит дров. Мы пока живы.
狂奔会消耗马匹的耐力。一旦耗尽,你的马就无法再狂奔或跳跃,休息后才能继续使用。
Карьер расходует энергию лошади. Если энергия упадет до нуля, лошадь не сможет идти карьером и прыгать, пока не отдохнет.
但是,罗马俱乐部的基本洞察,也就是我们生活在一个容量有限的全球生态体系之中,资源以及能力总会耗尽,却再一次返回过来对我们提出 挑战。
Однако основное предположение Римского клуба, что мы живем и работаем в глобальной экосистеме с ограниченными ресурсами и возможностями, опять вернулось на повестку дня.
内战耗尽了国家的人力和财富。
The civil war drained the country of its manpower and wealth.
他所花费的会耗尽他父母的积蓄。
What he has spent is a drain on the savings of his parents.
他已耗尽了全部供水。
He had exhausted his supply of water.
我们的食物耗尽了。
Our food supply has given out.
我那辆车子的汽油快耗尽了。
My car is running out of juice.
汽油快要耗尽了。
The petrol is running out.
长途跋涉耗尽了老太太的体力。
The long walk sapped the old lady’s strength.
被耗尽的资源
exhausted resources
我要耗尽你的意志力...
Я выпью твою силу воли...
这些威士忌,我们喝一杯就少一杯,我一想到当我们喝完最后一杯时的景象,我的心就揪起来了!我们已经耗尽了酒馆的储备,但我从老朋友格伦那儿又偷来了一些。我觉得他不会觉察到,因为他已经成为了第一批兽人的受害者...
Но запасы виски тают с каждым стаканом. У меня все внутри леденеет, стоит только подумать, что будет, когда я опустошу последнюю бочку! Я уже извел на них весь свой запас, а теперь потихоньку разоряю погреба старины Глена. Но он таки не обидится, ведь его разорвали одним из первых...
得等到莉安德拉耗尽自己的精力!
Сперва пусть вытечет кровь у Леандры!
噢,糟糕的是那口许愿井被瞬间传送到了一个非常遥远的地方!只在那边留下了一顶帽子。终有一时,他的力量将会耗尽,实现愿望的能力也会渐渐像他身上的石蜡那样消耗殆尽。
О горе страннику на чужбине, вдали от родного дома! Его сила слабеет с каждым днем, его желания забываются, уступая место страданиям...
魔杖的使用次数已耗尽!
Жезл разряжен!
啊,前头有一点腿脚活动的空间,后头有一点摇摆的空间!能再见到宽敞的世界真是太棒了!要耗尽余生和气急败坏的兄弟与唧唧歪歪的姐妹锁在一起,你能想象还有什么命运比这更惨的吗?
Ах, наконец-то я могу вытянуть ноги и расправить плечи! Как же чудесно снова оказаться на свободе! Только представь, каково мне было сидеть взаперти вместе со своим горячим братцем и постоянно завывающей сестричкой?
七神会耗尽你的敏捷!
Семеро да лишат тебя ловкости!
阿户火花大师5000型已经耗尽了电量!
"Искромастер-5000" израсходовал весь заряд электричества!
阿户火花大师5000型的能量已经耗尽!
Заряд "Искромастера-5000" израсходован!
能量耗尽的血石
Пустой кровавик
我的力量已经耗尽了,觉醒者。我已经没有什么可以教你。
Мои силы истощены, пробужденный. Мне больше нечему тебя учить.
你的耐心快耗尽了。猛然把针刺入他的脑袋。
Вы терпели слишком долго. Метнуться вперед и вогнать иглу ему в голову.
我的力量已经耗尽了,觉醒者。我多希望能多帮你做些什么,不过,唉...
Способности мои ограничены, пробужденный. Я и хотел бы помочь тебе, но увы...
觉醒者。恐怕已经太晚了,我已经帮不了你,我的力气已经耗尽。祝你在之后的考验中有好运气。
Пробужденный. Боюсь, я уже ничем не смогу тебе помочь, ибо силы мои на исходе. Желаю успеха в испытаниях.
我的力量已经耗尽了,觉醒者。或许我的同仁还可以帮到你。另外,我希望你一路上有好运气。
Мои силы исчерпаны, пробужденный. Возможно, кто-то из моих собратьев еще окажется на что-то способен. А я желаю тебе удачи на твоем пути.
我已经把课教完了,觉醒者。我已经耗尽了力量。没什么可以帮你的了。
Я преподал все свои уроки, пробужденный. Силы мои истощены. Мне больше нечего предложить.
随着能量耗尽,灵魂只能看着你。
Призрак истратил все силы и теперь лишь молча смотрит на вас.
魔杖能量已耗尽!
Зарядов жезла не осталось
不会因受伤而死亡,也不会因生存时间耗尽而死亡。
Не может умереть от урона и не исчезнет, когда закончится время жизни.
我的力量已经耗尽,觉醒者。我已经没有知识可以教你了。
Мои силы истощились, пробужденный. Я больше ничего не могу тебе предложить.
给你周围的所有召唤物一个状态,防止其死亡,或在生命耗尽时消失。
Накладывает на всех призванных существ эффект, который не позволяет им умереть от урона или исчезнуть по истечении срока жизни.
%s的效力耗尽了。
%s больше не действует.
您的核聚变核心耗尽之后,将无法使用V.A.T.S.或强力攻击,而且移动速度也会减慢。
Когда ядерный блок опустеет, вы не сможете использовать режим VATS или мощные атаки, а скорость передвижения снизится.
动力装甲的能量来自核聚变核心。一旦核心耗尽,将无法使用V.A.T.S.或强力攻击,而且移动速度也会减慢。
Силовая броня работает на ядерных блоках. Когда блок разрядится, вы не сможете использовать VATS и мощные атаки, а скорость передвижения снизится.
有了“死神来临”特技,在V.A.T.S.中杀死敌人时,就有一定机率恢复所有耗尽的行动点数,甚至补充暴击条。
При наличии способности "Смерть на взлете" убийство врага в VATS может восстановить запас очков действия и даже заполнить индикатор критической атаки.
您的动力装甲核聚变核心即将耗尽!
Ядерный блок силовой брони почти разряжен!
如果您的道具栏中有全新的核心,目前的核心耗尽时将会自动交换。
Если среди ваших предметов есть новый ядерный блок, он будет заменен автоматически при разряде используемого.
本小组出现伤亡,物资即将耗尽。
Наш отряд понес потери, и у нас заканчиваются припасы.
那是几天前的事了,我们已经差不多耗尽食物,这里储备的资源并不如他们所说的那样多,天杀的预算裁减。
Это было несколько дней назад. У нас уже заканчивается продовольствие. Здесь не такие большие запасы, как нам обещали. Проклятое сокращение бюджета.
您的金币已耗尽!您的舰队即将叛变!
Запасы золота истощились! Флот скоро взбунтуется и станет враждебным!
在能量已耗尽且收入已呈负数的情况下该怎么办呢?
Что произойдет, если энергия закончится и бюджет станет отрицательным?
我们的 能量已经耗尽!我们必须找到更多的 能量才能够继续发展。
Наши запасы энергии истощены! Нужно найти другие источники .
其死去或使用次数耗尽后,其拥有者将获得1件 虚空遗物。
После смерти или потери всех зарядов владелец получает реликвию Пустоты.
我们已经耗尽它们的数量。
Мы истребили эту популяцию.
电力耗尽了。
Запас энергии истощён.
начинающиеся:
耗尽区
耗尽区离子注入
耗尽土壤
耗尽型
耗尽型 MOST
耗尽型动作
耗尽型半导体
耗尽型器件
耗尽型场效应晶体管
耗尽型场效应管
耗尽型换流器
耗尽型晶体管
耗尽型沟道
耗尽型耗尽状态
耗尽型负载
耗尽型集成电路
耗尽学说
耗尽层
耗尽层光电二极管
耗尽层变流器
耗尽层型光电探测器
耗尽层型晶体管
耗尽层宽度改变
耗尽层接触
耗尽层整流
耗尽层晶体管
耗尽层波导
耗尽层电容
耗尽层电荷
耗尽弹药
耗尽心血
耗尽模N型沟道晶体管
耗尽深度
耗尽燃料
耗尽物质
耗尽状态
耗尽电解液
耗尽的灵种
耗尽的聚焦水晶
耗尽的速燃粉尘
耗尽程度
耗尽精力
耗尽贮存燃料
耗尽贮油量
耗尽贮油量, 用完燃油储备
耗尽近似
похожие:
氧耗尽
现金耗尽
受主耗尽
能级耗尽
家财耗尽
电池耗尽
施主耗尽
载劣耗尽
弹药耗尽
掺硼耗尽
氧气耗尽
精力耗尽
结耗尽区
石怒耗尽
能量耗尽
燃油耗尽
护盾耗尽
燃料耗尽
未耗尽的
谷物耗尽
智识耗尽
载流子耗尽
核燃料耗尽
使矿井耗尽
油箱耗尽灯
电容器耗尽
全耗尽电压
集极耗尽层
表面耗尽层
缓冲器耗尽
沟道耗尽型
反应性耗尽
燃料全部耗尽
物品能量耗尽
把力量消耗尽
实验前耗尽期
当能量耗尽时
外汇储备耗尽
沟道耗尽型结
注入到耗尽层
风闸空气耗尽
蓄电池电量耗尽
能量耗尽的血石
在耗尽层中注入
能量耗尽的魔杖
燃料耗尽信号器
能量储备已耗尽
深耗尽层晶体管
燃料耗尽报警器
表面耗尽层电容
魔力耗尽的书籍
未耗尽的武器弹药
单位已耗尽移动力
发射极耗尽层电容
燃油耗尽燃料耗尽
能量耗尽的次元之刃
能量耗尽的虚空碎片
能量耗尽的重力背包
能量耗尽的晶塔核心
能量耗尽的裂隙之核
魔力耗尽的施法材料
全耗尽半导体探测器
深耗尽层电荷耦合掐
能量耗尽的实习生魔杖
能量耗尽的传送门钥匙
深耗尽层电荷耦合器件
本周收取该宝藏次数已耗尽