耽误你脚落地了
dānwu nǐ jiǎo lào dì le
диал. досл. помешал твоей ноге опуститься на землю, в знач. (ироничное замечание наступившему тебе на ногу, но не извинившемуся); по ногам как по бульвару
пословный:
耽误 | 你 | 脚 | 落地 |
1) откладывать; мешкать, попусту тратить (время)
2) задерживать, мешать
3) опаздывать, задерживаться
|
ты, твой
|
I сущ.
1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)
2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы) 3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
4) носильщик, переносчик; посыльный; перевозка, переноска
5) сокр. амплуа; персонаж; роль
II гл.
* хватать за ногу, ловить за ноги
|
1) упасть (спуститься) на землю; садиться (о птице); приземлиться (о самолёте)
2) выгрузить, поставить на землю
3) родиться, появиться на свет
4) упасть (о цене)
|
了 | |||