肥胖
féipàng
тучный, толстый, пухлый, жирный, ожиревший; упитанный, полный, толстение
féipàng
толстый, тучный, полныйожирение; адипоз
ожирение
Ожирение.
féipàng
ожирениеféipàng
胖:肥胖症。féipàng
[fat; corpulent; puffy] 脂肪显著多的或异常多的
一个肥胖的男人
féi pàng
因体内脂肪异常发育以致形体粗大的现象。
儒林外史.第三十回:「道人去了一会,只见楼上走下一个肥胖的道士来。」
feí pàng
fat
obese
féi pàng
fat; corpulent; adiposity; polysarcia; polypionia; fleshiness; obesitas; weight;obesity:
他不光是肥胖,而且肌肉松弛。 He isn't just fat, he's flabby.
那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。 The old man is really obese; it can't be healthy.
féipàng
fat; corpulentobesity; fat
胖,脂多肉多。
частотность: #11251
в самых частых:
в русских словах:
адипоз
[医] 肥胖病
адипозо-генитальная дистрофия
肥胖性生殖器退化
адипозо-генитальный
【生】肥胖性生殖器的
гладкий
4) прост., (упитанный) 肥胖的 féipàngde
гладко. . .
(复合词前一部分)表示 1) "平滑的”、“肥胖的”之意, 如: гладкошёрстый(动物的)毛平整光滑的. гладколицый 脸部肥胖的. 2) “无花纹的”、“单色的”之意, 如: гладкокрашеный 素色的.
грузный
重的 zhòngde; (о человеке) [肥胖而]笨重的 [féipàng ér] bènzhòng-de; (о походке) 沉重的 chénzhòngde
дебелый
肥胖的 féipàngde, 胖 [的] pàng[de]
жирный
3) (толстый, тучный) 肥[的] féi[de], 肥胖的 féipàng-de, 胖的 pàngde
заплывать
2) (жиром) 肥胖起来 féipàngqilai
корова
2) прост. вульгар. (крупная и нерасторопная женщина) 肥胖而笨拙的女人
матрона
〔阴〕 ⑴(古罗马有身分的)贵妇; 主妇. ⑵(口, 讽〉肥胖丰满的女人.
мясистый
2) (жирный) 肥胖的 féipàngde; (о плодах и т. п.) 肥厚的 féihòude
обрастать
обрастать жиром - 长上一层油; 肥胖起来
ожиреть
肥胖起来 féipàngqilai
от жиру лопаться
非常肥胖
парадокс ожирения
肥胖悖论 féipàng bèilùn
плотнеть
-ею, -еешь〔未〕поплотнеть〔完〕变得稠密; 变得紧密; 变得结实, 变得健壮; 变得肥胖.
полнота
1) (тучность) 肥胖 féipàng
сытый
2) разг. (откормленный) 养肥的 yǎngféide, 肥胖的 féipàngde
телеса
-ес, -есам〈复〉〈口, 谑〉肥胖身体. нагулять себе ~(保)养得肥胖.
тучник
〔阳〕有肥胖病的人, 胖得不正常的人.
тучность скота
牲畜的肥胖
упитанный
养得肥胖的 yǎngde féipàng-de; (о животных) 上膘的 shàngbiāode, 膘满的 biāomǎnde
упитанный ребёнок - 养得肥胖的小孩
фэтфобия
肥胖恐惧
фэтшейминг
肥胖羞辱
синонимы:
примеры:
长上一层油; 肥胖起来
обрастать жиром
肥胖的男子
полный мужчина
养得肥胖的小孩
упитанный ребёнок
肥胖的
бариатрический
他不光是肥胖,而且肌肉松弛。
He isn’t just fat, he’s flabby.
那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
Тот старик действительно слишком тучный, его нельзя считать здоровым.
那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
The stout old man waddled across the road.
向肥胖现象宣战
объявить войну лишнему весу (как явлению)
遭受肥胖之苦的人
страдающий ожирением человек
导致肥胖
привести к ожирению
极端肥胖
экстремальное ожирение
内分泌性骨质疏松性肥胖症
endocrine osteoporotic obesity
肥胖性生殖器退化综合征
adiposogenital syndrome
预防肥胖
предотвратить ожирение
缺乏运动是肥胖的主因。
Недостаток физической активности является основной причиной ожирения.
肥胖(症)
ожирение, адипоз
(保)养得肥胖
нагулять себе телеса
把肥胖的身体压在…身上
навалиться всей тушей
我要你在那些战槌食人魔愚蠢而肥胖的脑袋里播下仇恨的种子。去吧,嘲颅废墟就坐落在此地西北方的山脚下。
Теперь мы дадим хорошего пинка этим жирным тупицам из Боевого Молота. На северо-западе, у горного кряжа, ты найдешь руины Веселого Черепа.
在此处以北,北谷以西,你可以找到一条肥胖的巨虫——淤血虫。
К северу отсюда и к западу от Северного Дола обитает огромный червь Мерзкослиз.
你还想让扎姆沙教你什么呢?你已经学到了扎姆沙的所有烹饪秘诀,所以扎姆沙已经无能为力了!肥胖的<race>应该去加基森,你可以在那里找到一个名叫迪尔格的小地精——他会帮助你的。
当你成为炙手可热的大厨时,再回来教教扎姆沙吧,好吗?出发吧!
当你成为炙手可热的大厨时,再回来教教扎姆沙吧,好吗?出发吧!
Как может Замджа научить тебя всему на свете? Ты знаешь все кулинарные заговоры Замджи и требуешь новых!
Замджа ничем помочь не может. Пусть <толстый/толстая:r> <раса> пойдет в Прибамбасск. Найдешь там мелкого гоблина по имени Могиль – вот он тебе и поможет, обжора.
Когда станешь великим поваром – вернешься, научишь Замджу всему, что знаешь, а? Ну, ступай, ступай.
Замджа ничем помочь не может. Пусть <толстый/толстая:r> <раса> пойдет в Прибамбасск. Найдешь там мелкого гоблина по имени Могиль – вот он тебе и поможет, обжора.
Когда станешь великим поваром – вернешься, научишь Замджу всему, что знаешь, а? Ну, ступай, ступай.
你对肥胖的人有意见?
У тебя что, проблемы со всеми толстыми людьми?
srv信息部宣称这一规划大获成功。公众支持率高达86%,青年肥胖率和酗酒率分别降低12%及7%。
По данным Министерства информации снр, программа проходит с ошеломительным успехом. Общественная поддержка составляет 87 %, а показатели ожирения и алкоголизма среди молодежи снизились на 12 % и 7 % соответственно.
身高170-175厘米,卷发,身材肥胖。年龄大约50-60岁。
Рост 170–175 см, кудрявые волосы, крепкое телосложение. Возраст примерно 50–60 лет.
“一个病态肥胖,重达250公斤的人?只能说这种可能性很∗低∗。我在想……”他环顾四周。“也许还有更∗普通∗的解释方式。”
Человек весом в 250 килограммов? Скажем, так, вероятность подобного крайне мала. Я думаю... — он оглядывается по сторонам. — Возможно, есть какое-то более ∗тривиальное∗ объяснение?
这个男子大概身高173厘米,肥胖,黑头发,留小胡子。我们怀疑他可能是醉酒摔倒的——他身边都是瓶子,衬衫上还有呕吐物的痕迹。
Рост жертвы — около 173 см, крепкое телосложение, темные волосы, усы. Мы подозреваем, что он мог поскользнуться в нетрезвом состоянии — вокруг него были бутылки, а на рубашке — следы рвотных масс.
“听到没,”她尖叫道,“像一只肥胖的阿米巴!你甚至都没法∗操∗!真可悲。”
Слышь, — визжит она, — как жирная амеба! Ты даже ебаться не можешь! Фу.
“我认为他死后就立刻竖直了,血液都汇聚到了他的手脚,还有脖子上。”他指着他肥胖的下巴。
«Я думаю, что сразу после смерти он пребывал в вертикальном положении. Кровь скопилась у него в руках и ногах. И в области шеи». Он указывает на разбухший подбородок.
你扯下他的马裤,胯下满是肥胖的细纹。阴茎萎缩着,只有小半部分暴露在外。这里并没有什么神秘或值得注意的东西。
Ты стягиваешь с тела штаны. Промежность покрыта мелкими прожилками, пенис сморщился и словно наполовину втянулся в пах. Тут нет ничего ни загадочного, ни хотя бы стоящего внимания.
肥胖的货車司机对过去的岁月流露出渴望。
В толстом дальнобойщике есть какая-то тоска.
“这就是我喜欢你的原因,哈里!”他用肥胖的手指指向了你。“一个好男人应该明白自己的优点和缺点,而你,我的朋友……你是∗有史以来最伟大的∗那一个。”
«Вот поэтому вы мне и нравитесь, Гарри!» Он указывает на тебя пальцем. «Хороший человек всегда знает свои сильные и слабые стороны, а вы, друг мой... вы — один из лучших».
他称他的宝库为∗索尔金∗。它是污秽的。有传言说他睡在一堆巨大的浸金羽毛之上,就像一头肥胖的恶龙,不像普通人一样睡在床上。
Он называл ее «Сол Аурум». Это была вопиющая непристойность. Кроме того, говорили, будто бы вместо обычной человеческой кровати он спит на груде позолоченных перьев, как какой-то разжиревший дракон.
他的脸、双颊、鼻子以及肥胖肿胀的嘴唇。你的手如橡胶蜘蛛一般在他的五官上爬行,全世界都陷入了静默之中。
Его лицо. Щеки, нос, толстые распухшие губы. Твоя ладонь в перчатке словно резиновый паук ползет по его чертам. Стоит тишина.
也有可能是个极度肥胖的人。
Это мог быть кто-то с крайней степенью ожирения.
只有下肢是粉色中透露着一点蓝:他肥胖的手、大腿和脖子,就在绞索上面。尸体其余的部分在凌冽的春风中呈现深绿色。
Розовый с синими отметинами проступает только на бедрах и в верхней части тела: на его разбухших руках и на шее, сразу над петлей. Остальное тело в холодном весеннем воздухе кажется темно-зеленым.
他的脸、双颊、鼻子以及肥胖肿胀的嘴唇。你的手如蜘蛛一般在他的五官上爬行,全世界都陷入了静默之中。
Его лицо. Щеки, нос, толстые распухшие губы. Твоя ладонь словно паук ползет по его чертам. Стоит тишина.
他的衬衫太小,紧绷得让人觉得很不舒服。工装裤虽然系了条皮带,看起来却适合一个比他∗还要∗肥胖的人。
Рубашка слишком тесная, она на нем в обтяжку. А комбинезон, перепоясанный ремнем, подошел бы куда более корпулентному человеку.
在另一个地方,一位肥胖的女性坐在一张藤椅上,她在窗上留下了球状的剪影。窗外是大科戎。一片暮色中,麦克·托尔森警长向她伸出手。这不是为了别的,而是为了确认她∗已经∗死了。
В другой части города очень толстая женщина сидит в плетеном кресле, ее шарообразный силуэт четко вырисовывается на фоне окна. За стенами ее дома — Гран-Курон. День сержанта Мака Торсона только что стал гораздо мрачнее. Он подходит к креслу, вытянув руку. В основном, чтобы убедиться, что она действительно мертва...
而牠在庞塔尔河发现装满了肥胖又行动迟缓的商人的贸易驳船。
И открыла для себя вкусные барки, полные жирных купцов.
好吧。结果根本不是巨人做的,是个肥胖的森林巨魔。而埋伏攻击护卫队的是一群盗匪。
Ладно. Оказалось, никакой это не великан, а толстый лесной тролль. А караваны грабила шайка разбойников.
由于林妖与亚克沙喜爱不劳而获,侵占他人的劳动成果,因此时常遭到人类厌恶。然而一旦被它们窘迫的外表愚弄,企图用武力解决问题,就往往导致悲剧。尽管体型肥胖,它们却拥有惊人的力量和灵巧。它们还能排出极端的恶臭,连早已习惯与臭气打交道的猎魔人都无法忍受。需要特别小心亚克沙,它们比普通林妖更加凶猛。
Поскольку сильваны и бубаки, по своему обыкновению, угощаются чужой едой без спроса, люди их не любят и то и дело, раздраженные их уродливым внешним видом, пытаются решить возникающий конфликт силой. Обычно это кончается трагически, поскольку сильваны, несмотря на неказистую тушу, очень сильны и ловки. К тому же они издают крайне неприятный запах, от которого даже привычного ко всякой вони ведьмака может стошнить, а тем самым - значительно затруднить ведение боя. Особенно следует обращать внимание на бубаков, которые гораздо более задиристы и боевиты, чем обычные сильваны.
瞄准肥胖的对手。
Выберите толстого противника.
高大,肥胖,非常危险的人物。
Высокий... Толстый... Опасный хер.
柔软、肥胖的身体部位
Soft, fatty body tissue.
他因为缺少锻炼而日见肥胖肌肉松弛。
He’s getting fat and flabby because he doesn’t have enough exercise.
那件紧身套头毛衣反更突出了他那肥胖的肚子。
The tight jumper only accentuated his fat stomach.
建议肥胖病人改变饮食。
Obese patients are advised to change their diet.
西方国家很多人都有过度肥胖的问题。
Obesity is a problem for many people in western countries.
肥胖症学研究肥胖的原因、预防和治疗的医学的分支
The branch of medicine that deals with the causes, prevention, and treatment of obesity.
新来的经理是个肥胖的中年女士。
The new manager is a portly middle-aged woman.
肥胖的不匀称的体型
a fat, shapeless figure
角落里站着个雕像,将它肥胖的紫色大鼻子按进小屋墙上的缺口里。喃喃低语从它参差的牙齿和浮肿的嘴唇中传出。
В углу хижины стояла темная фигура. Ее мясистый красный нос упирался в стену, а из распухших губ, за которыми виднелись гнилые зубы, вырывалось мрачное бормотание.
他张开双臂搂着他那深红色的肥胖腹部。
Он складывает руки на обширном алом пузе.
你不过是只肥胖的蝾螈,但又不知道为什么你这种人~哼哼~居然能建立一整个帝国。现在快从我跟前消失,免得我发出什么不该发的尖叫声。
А ты просто тритон-переросток, хотя твоя раса ~фырк~ и ухитрилась как-то выстроить империю. Давай, прочь с моих глаз, а то я недостойно завизжу.
начинающиеся:
肥胖不孕
肥胖倾向
肥胖公牛犊
肥胖医学
肥胖园蛛
肥胖垂体综合征
肥胖型
肥胖基因
肥胖外科国际联盟
肥胖女性化综合征
肥胖带吻绦虫
肥胖带绦虫
肥胖性佝偻病
肥胖性呼吸困难
肥胖性心脏病
肥胖性生殖器的
肥胖性生殖器退化
肥胖性生殖器退化症
肥胖性生殖无能症
肥胖性端坐呼吸
肥胖性糖尿
肥胖性糖尿病
肥胖性萎缩
肥胖性萎黄病
肥胖性营养不良
肥胖恐惧
肥胖悖论
肥胖指数
肥胖星期四
肥胖死尸
肥胖治疗学
肥胖潜势
肥胖生殖无能综合征
肥胖病
肥胖病学
肥胖病软食
肥胖病饮食
肥胖症
肥胖症治疗
肥胖症治疗专家
肥胖症治疗医生
肥胖症膳食
肥胖的体格
肥胖的尤姆塔尔
肥胖的恐尸
肥胖的火鸡
肥胖的萝卜小偷
肥胖的身躯
肥胖税
肥胖组织
肥胖而笨重的身躯
肥胖肺心综合征
肥胖胖
肥胖蛋白
肥胖过度
肥胖通气不足综合征
肥胖通气低下综合征
похожие:
不肥胖的
偏身肥胖
脑性肥胖
腹部肥胖
养得肥胖
病态肥胖
治肥胖药
臃肿肥胖
致肥胖的
过度肥胖
隐性肥胖
肥肥胖胖
抗肥胖药
牛肥胖病
抗肥胖作用
大脑性肥胖
外源性肥胖
外原性肥胖
脑性肥胖症
腹壁肥胖症
单纯性肥胖
家族性肥胖
小儿肥胖症
局限性肥胖
外因性肥胖
痛性肥胖症
躯干性肥胖
营养性肥胖
间脑性肥胖
终生肥胖症
体质性肥胖
肝性肥胖症
治肥胖病药
儿童肥胖症
治肥胖症的
治肥胖病的
全身性肥胖
向心性肥胖
下半身肥胖
产生肥胖的
食饵性肥胖
上半身肥胖
饮食性肥胖
病态肥胖症
痛性肥胖病
内源性肥胖
全身肥胖症
病理性肥胖
内原性肥胖
水牛样肥胖
饮食型肥胖症
重组肥胖蛋白
外因型肥胖症
遗传性肥胖症
遗传型肥胖症
垂体性肥胖症
内分泌性肥胖
舌质肥胖娇嫩
体质型肥胖症
内源性肥胖症
单纯性肥胖症
卵巢型肥胖症
弗勒利希肥胖
成年型肥胖症
获得性肥胖症
使肥胖使肥活
外源性肥胖症
全身性肥胖症
终身性肥胖症
睾丸性肥胖病
继发性肥胖症
肥大性肥胖症
下丘脑性肥胖
女性体型的肥胖
错构瘤性肥胖症
小儿肥胖综合征
先天肥胖性巨体
丘脑下部性肥胖
弗勒利希氏肥胖
母性肥胖综合征
女性肥胖综合征
单纯结节性肥胖症
非肥胖糖尿病患者
饮食引起的肥胖症
原生质低减性肥胖
原生质增生性肥胖
近关节痛性肥胖症
假性肥胖生殖无能
肠分流术用于肥胖症
胰岛机能亢进性肥胖
美国肥胖症防治协会
垂体机能不全性肥胖
胃成形术用于肥胖症
埃布斯坦肥胖病饮食
胰岛功能亢进性肥胖
性腺功能减退性肥胖
性腺机能减退性肥胖
假性肥胖性生殖无能
原生质减少性肥胖症
胃分流术用于肥胖症
原生质增生性肥胖症
埃布斯坦氏肥胖病饮食
垂体机能不全性肥胖症
垂体功能不全性肥胖症