胜券曾在握
_
Победа будет за нами
примеры:
这下胜券在握了。
Считай, что победа у нас кармане!
投降吧。我已胜券在握。
Сдавайся. Тебе не выиграть.
注意到凯姆似乎胜券在握。询问原因。
Обратить внимание, что Кемм смотрит на все происходящее весьма оптимистично. Спросить его, почему.
令世界屈膝的密谋策画多年,波拉斯已然胜券在握。
После долгих лет манипуляций с мирами Болас вот-вот восторжествует.
如果照计划进行,完成这项任务能让我们胜券在握。
Если все пойдет по плану, мы сделаем большой шаг на пути к победе.
但你说的没错。我们确实胜券在握。我们可以再给帝国一次撤退的机会。
Но ты говоришь верно. Победа уже не за горами. Мы можем дать Империи последний шанс отступить.
他以为自己已经胜券在握了,我们只是供他玩乐的棋子。我们可以利用他的傲慢,为我们争取宝贵的时间。
Враг думает, что уже победил, что мы – игрушки в его руках. Надо использовать его спесь, чтобы выиграть драгоценное время.
我们基本上胜券在握了,这绝大部分要归功于你。不过,还有一件未竟的任务……杀掉舰队指挥官菲尔拉伦。
Мы почти победили, и все благодаря тебе! Однако осталось еще одно задание... Надо устранить командира флота Фираллона.
我相信你要战胜她并非难事,但是千万不要掉以轻心。她的危险之处在于,她会让敌人相信自己胜券在握,然后放松警惕,然后发动迅猛的冰霜攻击将其击溃。
Не сомневаюсь, у тебя хватит сил одолеть Сапф; но помни – излишняя самоуверенность может тебя погубить. Сила Сапф в том, что она обманывает своих будущих жертв, притворяясь слабой, а затем обрушивает на них всю мощь ледяных атак.
пословный:
胜券 | 曾 | 在握 | |
некогда, когда-то; уже
II [zēng]пра-
|
1) находиться во власти (кого-л.)
2) легко достижимый
|